Шутник tradutor Francês
337 parallel translation
Меня называют "Пошлый шутник Шейпли",..
"Shapeley-le-coureur-de-jupons" on m'appelle.
.. с акцентом на "шутник", поверь мне.
Avec un accent sur "coureur".
Как смотришь на то, чтобы провести ночь за решеткой, шутник?
Vous aimeriez passer la nuit en prison, petit rigolo?
- Да, он большой шутник.
C'est un grand farceur.
акой-то шутник однажды заметил, что всЄ, что лежит за Ќью -... орком это всЄ оннектикут.
On me dit un jour qu'au delà de New York tout n'était que Connecticut.
Вождь такой шутник!
Quel blagueur, ce chef!
И шутник - каких поискать.
Un gai gaillard.
Да ты еще и шутник.
Tu es un vrai comique.
Вы - шутник?
Votre humour me fait rire.
Шутник.
Très drôle.
Шутник.
Três drôle.
А вы шутник, доктор! А?
- Vous êtes un rigolo, docteur!
- Шутник... забирай.
- Tu plaisantes! Prends ça
Твоя мама - настоящий шутник, а?
Ta mère est une rigolote.
Шутник.
Rigole, va.
Я слышал, что ты шутник.
- Je ne plaisante pas.
Ну и шутник!
Impardonnable!
Заявлял, ты - Божий сын. Это так, иль ты - шутник?
Tu dis être le fils de Dieu Est-ce vrai?
- Она великий шутник.
- C'est une farceuse.
- Нет, вы великий шутник.
- Tu es un farceur.
Ќу ты шутник.
- Arrête ça.
Всегда найдется шутник, считающий себя невосприимчивым к болезням.
Certains rigolos se croient immunisés.
Какой вы шутник!
Vous êtes un blagueur ou quoi?
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
Et puis on découvre que le vase n'a rien d'antique : un archéologue l'a fourgué au musée histoire de rire un peu.
Не думал, что шутка зайдёт так далеко. Настоящий шутник.
Venant de vous, cette mystification me surprend.
Не вставай, не напрягайся... Лучше слепец, который мочится в окно... чем шутник, который сказал ему это писсуар.
Non, te lèves pas... meilleur est l'homme bourré qui pisse à la fenêtre... que le farceur qui lui dis que c'était de l'urine.
Знаешь, кто этот шутник?
et tu sais qui c'est le farceur?
В каждой группе есть шутник, который считает себя умнее меня.
Dans chaque classe, il y a un rigolo qui se croit plus malin que moi.
— В-о-о х-о-о. — Такой большой шутник, а, Бендер?
D-O-M-M-A-G-E.
Вот такой вот Берт шутник.
Burt est un rigolo.
А ты шутник, Дэгг.
Quel farceur, Dagg.
Рядовой Шутник.
Engagé Guignol.
Рядовой Шутник, ты - убийца?
Engagé Guignol, t'es un tueur?
Рядовой Ковбой, рядовой Шутник.
Engagés Cow-boy et Guignol.
Рядовой Шутник, мне не верится, что я правильно расслышал тебя!
Engagé Guignol, je crois que j'ai pas bien entendu!
Рядовой Шутник будет командиром отделения!
L'Engagé Guignol passe chef de groupe!
Рядовой Шутник - новый командир отделения и твоя койка над ним.
Guignol est ton chef de groupe, et ton voisin de pieu.
Рядовой Шутник невежественный, но с яйцами, и этого достаточно.
Guignol est un crétin, mais il a du cran, et le cran, ça suffit.
Привет, Шутник.
Salut, Guignol.
И, Шутник, а где же суть?
Guignol, où est ton "accroche", à toi?
Шутник такой крутой, он может съесть соплю из носа мертвеца а потом добавку попросить.
Guignol est si pêchu qu'il boufferait la morve d'un mort et qu'il en redemanderait.
Шутник думает, что опасные кусты растут между ног у мамы-сан.
Guignol croit que le "buisson piégé" est entre les cuisses de Mama-San.
Я - сержант Шутник, а это фотограф Рафтерман.
Je suis le Sg. Guignol, et lui, le photographe Rafterman.
Это мой брат Шутник, с острова.
Ça, c'est mon frère, Guignol, de Parris Island.
Если Шутник - Джон Уэйн, я - конь.
Si Guignol fait John Wayne, moi, je fais un cheval!
Шутник, заткнись, к черту!
Guignol, ta gueule, merde!
Не ври мне, Шутник!
Déconne pas, Guignol!
Шутник, туда!
Guignol, là-dedans!
"Этот шутник хочет, чтобы ему разукрасили лицо."
"Ce loustic veut qu'on lui refasse le portrait."
Шутник.
C'est drôle!
Шутник!
Guignol!