Шуточка tradutor Francês
34 parallel translation
Это была маленькая шуточка, тогда и сейчас тоже.
J'aime à plaisanter.
Подлая шуточка.
C'est un coup bas mon pote.
Классная шуточка.
Il est bien, celui-là.
- Последняя шуточка Экхардта.
- La dernière blague d'Eckhardt.
Тогда вот тебе еще шуточка вдогонку.
Et voilà une bonne réplique.
Эта маскировка - просто чья-то хренова шуточка.
Son déguisement est ridicule.
Тут-Тут, ещё одна шуточка, и я заставлю Ван Хэя врубить второй по-настоящему.
Encore une de ce genre, et Van Hay enclenchera le deux pour de bon.
Это как, твоя очередная шуточка?
C'est un truc que tu as inventé?
Хорошая шуточка.
- Ce n'en est pas une.
Это не шуточка, Дэнни.
J'aimerais que ça le soit.
Не думаю, что чистосердечное признание Денни, как и твоя шуточка про "была под кайфом" понравятся Уильяму Пэлли.
Je ne suis pas sur que de suivre l'honnêteté de danny, La blague sur la drogue est la façon dont William Paley * aurait fait.
Еще одна шуточка от тебя, молодой человек, и я всем покажу твои детские фотографии.
Encore une bêtise de toi jeune homme, et je montre les photos de toi bébé.
Ваша шуточка удалась.
Votre texte des News a fait un carton.
Это шуточка.
Vous m'avez eu!
Эй, это всего лишь безобидная шуточка.
C'est juste une blague inoffensive.
Первое апреля? Охеренная шуточка вышла.
Putain de poisson d'avril dans tout les cas.
Я начинаю думать, что это просто тупая шуточка Саймона.
Je commence à penser que c'est qu'une mauvaise blague de Simon.
- Гнилая у тебя шуточка.
- Elle est pourrie, ta blague.
Да, это неплохая шуточка.
- En voilà, des propos déplacés.
Немного расистская шуточка, тебе не кажется?
Ou ça déchire?
Стрела, продетая через его голову это... это веселенькая шуточка.
La flèche dans la tête c'est... un gag marrant.
Небольшая шуточка.
Une petite plaisanterie.
Старк, Бог свидетель, ещё одна шуточка...
Stark pour l'amour de dieu, si vous faites encore une boutade...
Очередная шуточка, Фрэнк.
Hilarant, Frank.
Жалкая шуточка для толпы.
J'ai l'air d'avoir 50 ans?
Шуточка про мое потоотделение?
C'était une blague sur la transpiration?
Шуточка Рея из головы не выходит
Je repensais à la blague de Ray.
Э.М.И. Как тебе такая шуточка?
- On dirait une blague pour toi.
Ему бы пришлась по душе такая шуточка.
Il aurait eu un coup de pied de celui-là.
Еще одна шуточка о принцессах.
Une autre blague de princesse.
Шуточка затянулась.
Tu es là-bas depuis trop longtemps.
У меня есть шуточка.
Et bien, moi aussi j'en ai une.
Еще одна такая шуточка, и вычеркну из списка.
Encore une vanne du genre et t'es rayé de la liste.