Шёлкового tradutor Francês
27 parallel translation
"Пекарни Шёлкового пути".
De la part de "brioches de la route de la soie" :
Шёлкового пути?
- Elle a bien dit...
Я... наполнила ванну, налила бокал вина, включила негромко Джона Ледженда, затем выскользнула из своего шёлкового халата и позволила пузырькам покрыть каждый дюйм моего тела.
J'ai... fait coulé un bain, rempli un verre de vin, mis un peu de John Legend. Puis je me suis déshabillée, et j'ai glissé dans mon bain, chaque centimètre de mon corps.
Желаю вам мягкого и шёлкового вечера.
Je vous souhaite à tous une soirée douce et soyeuse.
Фраза отправителя из Шёлкового пути :
L'expéditeur de Silk Road avait une signature :
Когда я спрашивала Корсику, она сказала, что не знает никого из Шёлкового Пути, но на месте преступления нашли фирменную наклейку от её травки.
Quand j'ai interrogé Corsica, elle a dit qu'elle ne connaissait personne sur Silk Road, et ensuite sa marque d'herbe est trouvée sur la scène de crime.
Значит ли это, что мы навсегда потеряли тебя из-за блеска Шёлкового пути?
Allons-nous te perdre à jamais aux attraits de ma route de la soie?
Сим заявлением, приглашаю тебя и твоих коллег, чудил... на специальный приём-демонстрацию шелкового национального излишка.
Je t'invite toi et ton fermier excentrique à une réception spéciale pour monter le surplus de soie national.
И она продумала все до мелочей, от шелкового шарфа, на котором бы она висела до предсмертной записки, описывающей подробно ее отчаяние.
Alors elle prépara le moindre détail... Du foulard en soie qui lui permettrait de se pendre... au mot de suicide décrivant son désespoir.
Он может сказать вам курс обмена для гайанского доллара, как готовить речного лосося в глиняной печи, или историю шелкового червя.
Il peut vous donner le taux de change du dollar guyanais, vous donner la recette du saumon au four ou l'histoire du ver à soie.
Когда мы дойдем до Шелкового пути, я хочу, чтобы ты оставил нас.
Quand on sera sur la route de la soie, quitte-nous.
Шелкового шнура будет довольно.
Un cordon de soie fera l'affaire.
На одной из дорог Шелкового прохода, высоко в горах Феорра.
- Sur une route de la soie. - Sur le mont Feorre.
Моего шелкового топа здесь еще нет.
Je ne trouve pas mon haut en soie
Подразумевается, что ты можешь говорить о роли образования во влиянии ислама на керамику Великого шелкового пути.
Supposons que tu puisses parler de la place de l'éducation jusqu'à l'influence Islamique dans la céramique chinoise.
Только не жди шелкового белья.
Mais ne t'attends pas à des sous-vêtements en soie.
Когда Майкл Болтон сделал мне ребёнка, он попросил своего старого друга Кенни Джи исполнить у нашей постели серенаду на саксофоне, в то время как Майкл каждым миллиметром своего огромного, шелкового, вокального диапазона погружал меня в состояние релаксации,
Tu sais, quand Michael Bolton m'a fécondée, il a demandé l'aide de son vieil ami Kenny G, qui s'est tenu au pied de notre lit et nous a fait une sérénade avec son saxophone pendant que Michael utilisait chaque centimètre de ses puissantes et douces tessitures vocales pour me mettre dans un état de relaxation si profonde que ça ne pourrait pas être uniquement religieux.
Мы отследили деньги от Шелкового Пути до твоего компьютера, Робби.
Nous avons suivi un flux d'argent de Silk Road à votre ordinateur, Robbie.
Ты работник Шелкового Пути.
Vous êtes un employé de Silk Road.
Для Шелкового Пути?
Pour Silk Road?
Нет, я больше никого не знаю из Шелкового Пути.
Non, je n'ai rencontré personne d'autre de Silk Road.
Робби, если ты не руководитель Шелкового Пути...
Robbie, si vous ne dirigez pas Silk Road...
Как они связывались с тобой, руководство Шелкового Пути?
Comment vous contactaient-ils, les dirigeants de Silk Road?
Это... с шелкового пути... место, которое я надеюсь показать ей в один день.
Ceci. Cela vient de la route de la soie. Un lieu que j'espère lui montrer.
Здесь нет шелкового белья и обслуживания номеров.
Bien loin des draps en satin et du room service.
Исследуй богатства моего Шелкового пути.
Explore les richesses de ma route de la soie.
Рассмотрим же троих кочевников "Шелкового пути".
Pleins feux sur trois voyageurs sournois de la Silk Road.