Шёлковой tradutor Francês
27 parallel translation
Платье из шёлковой органзы с пышной воздушной юбкой. Для коктейлей и дневных прогулок.
C'est une robe de cocktail en organdi de soie pastel... avec une jupe volumineuse.
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
Ce n'est plus la foire à la soie mais celle des cadavres.
Понял? Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Pendant la foire à la soie, on ne joue pas.
Фэй Рей, сверкающей шёлковой феи,
A Fay Wray Cette forme délicate Recouverte de satin
А я была шёлковой.
Alors que j'étais sage comme une image.
Оказалось, что все разрезы были зашиты шёлковой нитью.
Ses incisions ont été recousues à la soie.
Пожалуйста, скажи, что это не связано с твоей шёлковой блузкой.
Ça n'a rien à voir avec ce chemisier?
Я могу прожить без шёлковой подкладки в сюртуке, и без фисташкового соуса для десерта или устриц!
Comme je n'ai pas besoin d'une veste en soie, ou de crème à la pistache pour mon dessert, ou d'huîtres!
Я в шёлковой рубашке усыпанной чёрными стразами, пуляю мячики в темноту.
Je porte une chemise en soie à paillettes noires et je lance des balles dans la nuit.
Место разреза было зашито этой шёлковой нитью, как самодельный шов, и эта нить... Идентична нити кромке платья, которое было на ней.
Après l'incision, la plaie a été recousue, avec ce fil de soie de fortune, et ce fil... est identique à celui de l'ourlet de sa robe.
Расшитые золотом кружева Шантильи. Корсаж из черной шёлковой тафты.
dentelle Chantilly brodee d'or, bustier de taffetas de soie noire.
С того, что в этот раз на мне будут не лоферы с шёлковой рубашкой.
Parce que cette fois je ne porterais pas un costume en soie et des mocassins.
В свою брачную ночь я был в этой шёлковой пижаме.
Ie pyjama de soie de ma nuit de noces!
В этой маленькой шелковой сумке.
Tout ça dans son petit sac de soie!
У нее больше не осталось шелковой нити.
Il lui reste plus de soie.
Нас растирать в порошок Железной рукой в шелковой перчатке,
Toi qui me fais encore souffrir
Никогда не выводили пятна крови с шелковой рубашки?
Nettoyer une tache de sang sur une chemise de soie?
Это дужка или типа того на шелковой нити. Она, очевидно, должна разломаться и, когда это произойдет, нужно загадать желание.
C'est un wishbone, sur une chaîne de soie, qui est apparemment censée se casser, et à ce moment-là, on est censé faire un vœu.
Затем я купил кукурузу в придорожной палатке, съел недоваренный початок, Одно зернышко застряло у меня в зубах, и я вытащил его шелковой кукурузной нитью.
Puis, j'ai acheté un épi de maïs, je l'ai mangé, j'avais un bout entre les dents, que je me suis enlevé.
- Я цеплялся за жизнь! Ага, за рукав с шелковой нитью сделанного под заказ у Сэвила Роу костюма!
Oui, à la manche en soie du veston d'un Saville Row sur mesure.
Это усадьба поселенцев, родина первой шелковой фабрики в центральной Калифорнии в 1887 году.
C'était une ferme d'immigrants, et qui fut la première usine de soie du Centre de la Californie en 1887.
Оформят в виде книги в шелковой обложке.
Livré dans un magnifique livre relié de satin.
В этом случае, он возможно пойдет в даркнет, попробует продать его на "Шелковой дороге" или через "черные" форумы
Il passera sûrement par un réseau darknet pour essayer de le vendre au marché noir.
Любимый, здесь ограниченное количество, шелковой бумаги.
Chérie, il y a un nombre de mouchoirs limités autour d'ici.
Анита, ты не видела сапоги к моей желтой шелковой? ..
Anita, tu as vu mon haut en soie...?
Лепесток колокольчика в темно-синей шелковой органзе.
Chapeau-cloche couvert de pétales en organza de soie bleu marine.
И перевязать шелковой лентой... Катя!
Et avec un ruban pour les attacher...