Щеки tradutor Francês
257 parallel translation
Нанук трет их о свои щеки.
Nanouk les frotte contre ses joues pour les réchauffer.
Дорогая, твои щеки горят.
Chérie, tu es brûlante.
Если утром будет жить, ущипните его за щеки, чтобы очнулся.
S'il est vivant demain matin, pincez-lui les joues avant de l'emmener.
У тебя здоровые красные щеки.
Tu as de bonnes joues rouges.
Они явно были слишком напуганы, глядя как эти уплетают за обе щеки.
Ces gens devaient être terrifiés en les regardant s'empiffrer.
Буду вставать каждые 3 метра, чтобы они уплетали за обе щеки и заплывали жирком.
Je veux les entendre grossir.
Ты видел, как сегодня паренек, вон тот, тощенький хавал за обе щеки? Он выигрывал у тебя тарелку за тарелкой.
Le Maigriot a bouffé double ration ce soir.
О, если бы я был ее перчаткой, Чтобы коснуться мне ее щеки!
Que ne suis-je son gant pour pouvoir toucher cette joue!
Из-за нее какие слез потоки На бледные твои струились щеки. Так измениться!
Que de larmes tu as versées pour Rosaline!
Еще румянец красой уста и щеки слабо озаряет.
Tes joues et ta bouche... n'ont rien perdu de leurs couleurs.
Он подстрекает к святотатству. Отвлекает верующих от молитвы. Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки.
Instrument de sacrilège, il interrompt le dialogue avec Dieu pour emplir les yeux des fidèles de son galbe gras et rond!
Слюна у меня хлестала прямо сквозь щеки!
La bave me giclait par les joues.
Мазок соскоба щеки, кровь на определение кариотипа, снимки для лаборатории Гудмана и Сарича.
"Frottis buccal... caryotype... " radios pour le labo. Du cou.
Чтобы щеки были розовые.
Je veux des joues roses.
Бахвалы. Надутые щеки, розовые задницы... и вера в фюрера в глазах. Да, да.
Oui, c'est ça.
И надуйте щеки.
Et gonflez les joues.
- Хочешь потрогать мои щеки, а?
- Vous voulez toucher mes joues?
Иногда разрывают щеки и пожирают язык.
Parfois ils creusent à travers les joues et dévorent la langue.
Его кожа - словно чистое золото... его щеки - словно ложе с пряностями ".
Sa peau est de l'or le plus fin. Ses joues sont un parterre odorant. "
Щеки не холодные.
- Comment? Elle a pas les joues froides.
Руки холодные, а щеки - нет. И всё.
- Elle a juste les mains froides.
- Не в щеки.
- Sur les joues, je m'en fous.
Щеки или спинка?
Les fesses?
Когда девочка спасет нас : Наши щеки загорят,
Tous humains à nouveau Vrais humains à nouveau
Ненавижу свои щеки.
Je déteste mes joues.
Щеки приобрели цвет.
Ses joues reprennent de la couleur.
Если ты когда-нибудь будешь вступать в ссоры между мной и моим мужем у тебя всегда будут гореть обе щеки, от моей и от его пощечин.
Si tu agis comme ça avec un mari... je te ferai rougir les deux joues. Une de moi, et une de lui.
Как думаешь, стоит ввести коллаген в щеки?
Tu crois que je dois me mettre du collagène sur les bajoues?
Вот это вернёт румянец на твои щеки, друг мой.
T'en fais pas , je vais te redonner des couleurs .
[Skipped item nr. 322] и даже срывался на него. Но этот человек подставлял все щеки, какие мог найти на своем теле.
Parfois, il m'insupporte et j'ai envie de le tuer, mais il a le coeur sur la main.
Она мне ласкала щеки,
Elle me caressait les joues,
Мне нужны хорошие щеки. Мне нравятся хорошие щеки.
Je veux une jolie joue.
понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры Им придают в сиянии луны Вид мрачных призраков.
Leur attitude grave, transfigurée par leurs joues creusées et leurs tenues usées, leur donne sous le clair de lune l'aspect de fantômes épouvantables.
А наверху живёт та, чьи щёки алые, как кровь...
Là-haut, une autre est rose et pleine de sang.
Немного увеличим щёки.
Une ligne de rondeur de la joue.
"Щёки её порозовели от ветра."
Ies joues rougies par le vent.
Как странно - у меня горят щёки.
- Ah, j'ai les joues en feu.
У него покраснели щеки, краснота перешла на шею.
Il a rougi jusqu'aux oreilles, la rougeur l'a envahi.
- Я наряжусь и нарумяню щёки...
Je m'habillerai de façon si séduisante...
Я наряжусь и нарумяню щёки! - Чтоб загорелся страстью муж ко мне.
Je m'habillerai de façon si séduisante que mon amant mourra de désir pour moi.
Щеки-то!
Regarde-moi ces joues!
Когда он целовал мне брови и щёки, я пленялась этим богом и полностью преображалась.
Chacun arrivait tel un dieu, chacun me transformait
И как я тискала твои щёки.
Comment tu m'enlaçais de tes deux mains. Quand je m'asseyais sur ton visage et que je me tortillais.
Щёки впали!
Ça creuse!
Щёки не холодные. Что?
- Elle a pas les joues froides.
И почти сразу, меня оросил тёплый золотистый водопад. Он ударил мне в щёки, заполнил ноздри, щипал глаза.
Je fus englouti sous une chaude cascade dorée qui éclaboussait mes joues, emplissait mes narines, piquait mes yeux
Эти розовые щеки.
Ces joues rouges?
Твои щёки горят.
Tes joues sont rouges.
У нее прекрасные щеки.
Sa joue est jolie.
`Щеки жопы`, например.
Cul et fesses.
еще румянец красой уста и щеки озаряет, и смерти знамя бледное не веет.
d'un baiser nuptial vous salue.