Щелкал tradutor Francês
22 parallel translation
Я была там в соседней комнате, в то время как ты щелкал той трольчихе по мозгам
J'étais dans la pièce voisine quand tu cliquais cette trolle.
Я щелкал и защелкивался в течение 5 часов, а вы на это просто забили!
J'ai dansé pendant 5 heures, et vous avez tout gâché!
Всю неделю я щелкал этой штучкой и давал вкусняшку каждый раз, как ты садился.
Eh bien toute la semaine, je t'ai donné une friandise à chaque fois que tu t'es assis.
Я хочу извиниться за то что... щелкал степлером твои яйца и бросал тебя голым в женской раздевалке, засунул того попугая тебе в штаны
Désolé de t'avoir agrafé les couilles... de t'avoir jeté nu dans les vestiaires des filles, d'avoir mis ce perroquet dans ton caleçon.
Представлял себе, что у меня есть выключатель. Я щелкал им и исчезал.
Je me disais que j'avais un interrupteur et quand je le mettais sur on, je disparaissais.
Когда не хотел, чтобы меня к доске вызывали, щелкал и исчезал.
Comme ça quand je ne voulais pas que le prof m'interroge, je mettais sur on et je disparaissais.
Это клево, то, как ты щелкал переключателями пару дней назад.
C'est génial que vous lanciez un tas de changements plus tôt dans la journée.
Украл в магазе, пока кассир ебалом щелкал.
Je l'ai volé au magasin pendant que le caissier sniffait dans le fond
Я прогуливал пары, но щелкал тесты как орешки... а на 3-м курсе...
Je gérais tous les tests sans aller en cours, mais... mais cette troisième année...
На прежней работе я сидел в кабинете, щелкал свои числа, зарабатывал кучу денег и не знал ни одного коллегу по имени.
Dans mon ancien, meilleur job, Je m'asseyez à mon bureau, faisait les comptes, gagnant beaucoup plus d'argent, connaissant à peine le nom des personnes de mon étage.
Испугался. Он щелкал зубами, верещал и...
Elle s'approchait de moi en grognant, et...
Он запускал руки под юбку, и щелкал подвязками пояса для чулок, чтобы проверить, громко ли ты завизжишь.
Ils avaient les mains sur ta jupe, tirant sur les élastiques pour voir si tu étais bien en chair ou plate.
Бог мой, как он щелкал фастболы.
Doux Jésus, cet homme pourrait frapper une balle rapide.
Такое мистер Реддингтон щелкал как орехи.
C'est quelque chose que M. Reddington verrait en un clin d'oeil.
Стифлер тут щёлкал какими-то выключателями.
Stifler était là plus tôt en train de manier les interrupteurs.
Я уже несколько дней тебя повсюду щелкал.
Cela fait quelques jours que je prends des photos de vous.
Никто не щёлкал пальцами и не приказывал кому-то другому сделать что-то. Он сам выполнял работу.
Et il ne claquait pas des doigts pour qu'on fasse le boulot, il le faisait.
Словно убийца, заправляя камеры, начинал снимать и неосознанно щёлкал пару раз вверх.
Comme si le tueur, en chargeant l'appareil, avait fait avancer le film en l'exposant accidentellement au début.
Знаете, меня брат по уху щёлкал.
Mon frère me faisait une pichenette.
Ясно? Щёлкал выключателем, туда-сюда.
Allumer, éteindre la lumière encore et encore.
Потому как я щёлкал ту "пупырку", чтобы увидеть, будет ли она...
Parce que... j'ai crevé cette bulle de salive pour...
Часто... щёлкал пальцами, когда забывал моё имя... Что забавно, потому что я помню все.
Il claquait des doigts pour moi quand il oubliait mon nom.... ce qui est drôle, car je me souviens de tout.