Щелкну tradutor Francês
44 parallel translation
Щелкну-ка я "кодаком"...
Un petit souvenir Kodak.
Я снова щелкну пальцами и завтра вы станете собачьем калом.
Je claque des doigts, et demain on vous ramasse avec des moto-crottes.
Если я щелкну пальцами, они придут.
Un claquement des doigts et ils seront là. ils font déjà la queue. Et pourquoi?
Когда я щелкну пальцами, вы проснетесь. Вы не будете знать, что вы были в трансе. Вы будете очень сильно любить друг друга.
A mon signal, réveillez-vous, inconscients de la transe, mais follement amoureux l'un de l'autre.
Когда я щелкну пальцами, вы проснетесь, и не будете помнить ничего, что здесь произошло.
A mon signal, vous vous réveillerez, et vous ne vous rappellerez rien.
Ладно, когда я щелкну пальцами, ты проснешься.
Quand je ferai claquer mes doigts, tu te réveilleras.
Когда я щелкну пальцами, ты проснешься.
Quand je ferai claquer mes doigts, tu te réveilleras.
- А можно я щелкну?
Je peux en prendre une?
Когда я досчитаю до пяти и щелкну пальцами, ты откроешь глаза.
Je compte jusqu'à cinq. Ouvrez les yeux au claquement de doigts.
Конечно. - Я вас щелкну.
- Je vais le faire.
Что угодно. Я хочу, чтобы вы оба помирились Как только я щелкну пальцами.
Voilà, je veux que vous vous réconciliez et je le fais comme ça...
Дайте-ка я вас щелкну, ребятки.
Une photo!
Когда я щелкну пальцами..
Quand je claquerai des doigts...
Я брошу эти провода в воду... подключу его, и щелкну вот этим переключателем.
Je mets ces fils dans l'eau... Je branche... Je pousse l'interrupteur.
Я быстренько его щелкну.
Je vais juste rapidement prendre une photo de ça
Продолжай в том же духе, я щелкну пальцами и ты в пролете.
Continue comme ça, je claque des doigts et tu es fini.
Я щелкну переключателем и все.
J'appuie sur le bouton, et voilà.
Мистер Врен, когда я щелкну пальцами, вы выйдете из гипноза и будете чувствовать себя полностью отдохнувшим после нашей беседы.
M. Wren, quand je claquerai des doigts, vous sortirez de votre état de sommeil, frais et dispos, suite à notre conversation.
Я вас щелкну. Скажите : "Сыр".
- Et maintenant'Cheese'.
Если я щелкну пальцами...
Si je baisse mon doigt...
Когда я щелкну пальцами, ты будешь под гипнозом.
Quand je claquerai des doigts, tu seras totalement hypnotisé.
Когда я щелкну пальцами, вам станет десять лет.
Quand je claquerais des doigts, vous aurez dix ans.
Я всего лишь, щелкну выключателем, чтобы включить свет.
Je vais juste allumer cet interrupteur.
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я стану королем!
Un claquement des talons Assujettirait la végétation. Devant moi sfinclineraient Montagnes et taureaux. A mon approche.
Твои заботы, печали и запреты уйдут... и ты останешься в этом состоянии... пока я не щёлкну пальцами.
Vos craintes, vos soucis et vos inhibitions auront disparus, et vous resterez dans cet état... jusqu'à ce que je claque des doigts.
На счёт "один" я щёлкну пальцами и ты проснешься бодрым и свежим.
Je claquerai des doigts à un, et vous vous réveillerez, frais et dispos.
Я щёлкну пару снимков. На память.
Je prends quelques photos pour les recherches.
Да, давай ка я тебя щёлкну. Погоди, погоди.
Laisse-moi prendre une photo de ça.
Щёлкну пальцами и верну душу Сэму.
Je claque des doigts, Sam récupère son âme.
Щёлкну пальцами и верну душу Сэму.
D'un claquement de doigts, je lui rends son âme.
Когда я щелкну пальцами, ты впадешь в глубокое сноподобное состояние.
J'ai somnolé 5 minutes et j'ai rêvé que la maison brûlait.
Я щёлкну пальцами, и Сэм будет любить тебя до конца твоих дней.
Je claque des doigts, et Sam t'aimera pour le reste de ta vie.
Как орешек щёлкну, в натуре.
je peux.
Когда я щёлкну пальцами, Джек, ты будешь чувствовать себя спокойно и расслабленно.
Quand je claquerai des doigts, Jack, vous vous sentirez calme et détendu.
Когда я щёлкну пальцами, Джек, ты откроешь сейф с лёгкостью... и быстро.
Quand je claquerais des doigts, Jack, vous ouvrirez le coffre très facilement... et vite.
- Эй, Мэйс. Дай, я щёлкну тебя на телефон.
Mase, je voudrais une nouvelle photo pour mon portable.
Ладно, вы двое, я щёлкну по этому выключателю, и вы будете в эфире, говорить с миллионами американцев.
Ok, vous deux, Je vais tourner ce bouton, et puis vous serai à l'antenne, parlant à des millions d'Américains.
Теперь, когда я щёлкну пальцами, вы забудете всё это.
Quand je claquerai des doigts, vous oublierez tout ce qui vient de se passer.
Можно я щёлкну по нему?
Puis-je vous donner une pichenette?
Когда я щёлкну пальцами, ты откроешь глаза и забудешь о числе 4.
Quand je claque des doigts, vous ouvrirez les yeux et oublierez le chiffre 4.
- Я тебя по носу щёлкну, если придётся.
Je vais te frapper sur le nez s'il le faut.
- Давай я тебя щёлкну?
- Je peux te prendre en photo?
Ан нет. Тогда давайте так. Я вас пару раз щёлкну.
Bon, je prends quelques photos et je vous laisse partir, ça vous va?
Эм, дайте мне найти Натербатера, щёлкну вас ним для Рождественской открытки.
Euh, laissez-moi voir si je peux trouver Nutterbutter, obtenir un pic avec lui, aussi, pour la carte de Noël de l'année prochaine.