English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Щ ] / Щепотку

Щепотку tradutor Francês

43 parallel translation
Будьте добры, дайте мне щепотку табаку, совсем маленькую щепотку!
Vous avez un peu de tabac? Quelques brins...
Почему бы вам не взять еще щепотку соли и не посыпать на мои раны?
Pendant que vous y êtes, vous devriez me faire une balafre et verser dessus du jus de citron!
Тут весь секрет в том, чтобы добавить щепотку шафрана
Une pincée de safran, ça change tout.
Горсть, не щепотку.
"Poussée", pas "pincée". - J'ai dit "pincée"?
- Я сказал "щепотку"?
- Non, t'as dit "poussée".
Быстро брось щепотку через плечо.
Jettes-en un peu derrière ton épaule.
Ты достаешь пакет с порошком, взрезаешь его ножиком, берешь щепотку, так, взял, и медленно... ссыпаешь на язык.
Hooker tient un sac de poudre. Il l'ouvre avec un canif. Il trempe son petit quinquin... dans la poudre.
Щепотку страсти.
Une pincée de passion.
Щепотку. - Щепотку крэка?
Une pincée.
- Щепотку крэка.
- Une pincée de crack?
Нет, просто еще щепотку.
Non, juste une pincée.
- Скажи, тьi добавил щепотку розмарина?
Tu as mis du romarin ici?
Немножко поторговаться, чуточку похитрить, добавить щепотку страха, и готово!
Un peu de marchandage, une petite supercherie, un soupçon d'intimidation, et voilà!
Он бесконечно мал. Вот мы его и не заметили. С таким же успехом можно искать щепотку корицы в Сахаре.
C'est comme chercher un grain de cannelle dans le Sahara, mais regarde!
Щепотку корицы.
- Un peu de cannelle.
- И щепотку имбиря.
- Et un peu de gingembre.
Щепотку.
Juste un peu.
Возможно, нужно добавить еще щепотку паприки.
Manque un soupçon de paprika. - Mmmm...
Насыпать щепотку соли в шоколадное молоко.
Mettez du sel dans le lait.
Добавим щепотку соли.
Une pincée de sel.
- Нет, просто щепотку соли.
- Non, une pincée de sel.
Добавь щепотку соли.
Essaye le sel.
Мерлин недавно взял у меня щепотку.
Merlin en a pris tout à l'heure.
Щепотку или две этого каждые два дня, и остерегайся лунного света.
Une pincée ou deux de cela tous les deux jours, et assure toi de rester hors de la lumière de la lune.
* Немного этого... * * И щепотку того... *
- So take off all your clothes
Когда Рик не высыпался, я добавляла щепотку муската в его кофе.
Quand Rick écrivait la nuit entière, je saupoudrais son café de muscade.
Это добавляет щепотку недозволенного в наш разговор?
Est ce que ça ajoute du piquant à cette conversation illicite?
Вообще-то, это добавляет щепотку неверия.
Ca me rend encore plus perplexe, voilà ce que ça fait.
Щепотку острого перца, чтобы оттенить сладость.
Une pointe de piment. Ça contrariera la douceur.
Надо добавить щепотку соли.
Avec une pointe de sel.
Берём чутка моей доблести и отваги, щепотку белкиной грубой силы, и каплю крови лосяры.
En combinant un peu d'héroïsme de ma part, un peu de muscle de l'écureuil, de saignement de l'élan,
"К одной чайной ложке вечной любви, добавить щепотку возможности мочиться с открытой дверью". Да.
"Une cuillerée d'amour éternel, une pincée de pisser avec la porte ouverte."
Я использую белый винный уксус вместо лимонного сока, и щепотку куркумы.
J'utilise du vinaigre de vin, à la place du jus de citron, juste une pincée de curcuma.
Я добавила щепотку соли.
J'ai mis une pincee de sel.
Да, но только щепотку.
Une pincée.
Прими щепотку, если таковые появятся.
Prends-en une pincée au moindre signe de la maladie.
Вот. Брось щепотку соли через плечо.
Jette un peu de sel par dessus ton épaule.
Добавь лишь щепотку в своё вино, и ты станешь... раскрепощенной.
Mets seulement une pincée dans ton vin avant, et tu seras... à l'aise.
Они кладут щепотку в каждую чашку.
Ils en mettent une pincée dans chaque tasse.
За одну щепотку табаку, я бы отдал свой родовой герб.
Qu'est devenue votre ravissante capeline en paille?
- Щепотку или горсть?
- "Poussée" ou "pincée"?
И в конце щепотку муската.
Terminer avec une pincée de noix de muscade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]