English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Щ ] / Щик

Щик tradutor Francês

376 parallel translation
- Обойщик?
- Colleur de papier peint?
Допустим, я - мясник, а Альдо Капелли - молочник и бакалейщик, но он работает на...
Disons que je suis le boucher, et Aldo Capelli le crémier et l'épicier. - Si je fais une marge de 35 pour cent...
Дальнобойщик зашёл следом за ней.
Ce chauffeur de camion entra juste derrière elle.
Томас, это тот самый обойщик.
Thomas, voici l'homme qui prétend savoir tapisser.
Если твой обойщик крепко увязнет, позвони мне.
Si jamais ton tapissier a de gros ennuis, appelle-moi.
Крис Свенсон, посудомойщик в кафетерии на горе Рашмор, сказал, что услышал громкие голоса.
Chris Swanson, employé de la cafétéria, entendit des éclats de voix...
Даже мой отец, бакалейщик лавки.
Même mon père, dans son épicerie.
Но и сегодня на Юге есть дальнобойщик-легенда
Le Sud a sa légende aussi Les camions, il en a fait sa vie
Это парень из Атланты по-прозвищу Бандит каждый дальнобойщик знает его имя
On l'appelle Bandit Il vient d'Atlanta en Géorgie Tous les routiers Connaissent son nom
Что ж, и сегодня на Юге есть дальнобойщик-легенда
Le Sud a sa légende aussi Les camions, il en a fait sa vie
Каждый дальнобойщик знает его имя
Tous les routiers Connaissent son nom
"Требуются : оффицианты, кассиры и мойщик посуды".
Tu as raison. " On recrute.
Ѕоюсь, дорога € Ѕерна, что тво € служба откопала новый € щик ѕандоры!
Tes hommes, Berna, ont ouvert une nouvelle boîte de Pandore!
Это мой бакалейщик.
L'épicier!
Ещё один дальнобойщик, Гарри Боско побеждает!
Un autre routier. La victoire revient à Harry Bosco.
≈ сли боишьс €, что тебе попадЄтс € гнилое € блоко, не лезь за ним в € щик, сорви его с дерева.
"Si tu as peur de tomber sur une pomme pourrie, ne la prends pas dans la jarre, cueille-la sur l'arbre"
богатый застройщик выского уровня, с грандиозными мечтами... а-ля Дональд Трамп. Снимать в Нью-Йорке. - Смотрите, кто пришел.
Idée pour la série, un constructeur riche et bien connu, essaie de réaliser des rêves grandioses, à la Donald Trump.
муж Шелли, дальнобойщик, связь с Лорой... не установлена.
Mari de Shelly, conduit un camion, lien avec Laura... - Inconnu.
А он и говорит : "Старый честный Эйб нужен тебе, как мойщик плевательниц в борделе."
et il m'a répondu : "Pour être honnête, ce vieil Abe sera bientôt aussi utile qu'un nettoyeur de crachoir dans un bordel".
¬ от что € тебе скажу. ƒай мне $ 85 за € щик и часы.
Tu me donnes 85 $ pour la machine et la montre.
≈ сли кому-то не угодил на улице, " ебе готов € т не € щик, а кресло на колесиках.
Si on veut vraiment te niquer, on te paie pas une boîte en sapin, on te fout dans un fauteuil.
Еще один Чарли Чен, посудомойщик в грязном занюханном ресторанчике!
Charlie Chan à la drôle de gueule! Un coolie plongeur dans un bouge chinetoque!
Дядя-бакалейщик оставил ему в наследство дом и хорошие деньги.
Un oncle dans le secteur de l'épicerie est mort et lui a laissé un de la maison et une somme d'argent à l'aise.
ќни должно быть по ошибке положили письмо в мой € щик.
Ils ont dû se tromper de boîte.
Ёлейн забирала мою почту, пока мен € не было дома потому что этот маленький € щик может переполнитьс €.
Elaine prenait mon courrier en mon absence, car ces petits casiers se remplissent vite.
" вчера, после того, как теб € забрали € просмотрел свою почту и заметил, что почтальон случайно положил твои документы дл € продлени € визы в мой почтовый € щик.
Vous êtes très bon. Hier, après ton départ, en vérifiant mon courrier, j'ai vu que le facteur avait, par erreur, glissé ta demande de visa dans ma boîte.
Такую ведь уже никто не берет, ни булочник, ни бакалейщик.
Plus personne ne prend ça, ni le boulanger, ni l'épicier!
— мотри, теперь медведь отправитс € в € щик.
Oui, regarde, à présent l'ours va dans la boîte.
Я много где побывал... Я дальнобойщик
J'ai vu du pays, avec mon camion.
Я обойщик мебели.
Je suis aussi tapissier.
- Мойщик окон, садовник, архитектор.
- Laveur de vitres, jardinier, architecte...
Старший пайщик компании "Хёрст, Дин и Дюмэ", расположенной в нашем городе.
Oui. Associé principal du cabinet Hearst, Dean et Dumet.
я знаю ночного сторожа... " могу класть вещи в сломанный € щик.
Je connais le gardien de nuit... et j'ai un casier pour mes affaires.
Не верится, что ты - простой посудомойщик.
Je compte jusqu'à 3, tu aboules ou ça barde.
Он - самый очаровательный посудомойщик на свете.
On procède comme prévu.
Но когда он наутро сказал "Мотор!", он, очевидно, испытывал те же чувства, что и молодой литейщик колоколов в фильме "Андрей Рублев" : "Давай!"
Mais quand il a dit "Moteur" le lendemain matin, il devait éprouver ce qu'éprouve le jeune fondeur de cloche de Roublev quand il dit "Davaï"!
- Никто, клейщик обоев.
- Personne. Le type du papier peint.
- Это мойщик посуды, дорогая.
C'est le plongeur, ma chérie.
Его подобрал на дороге один дальнобойщик, бывший зэк. Решив, что Нино в бегах, он спрятал его в контейнере и отвёз в Стамбул.
Un routier l'a pris en stop et le croyant en cavale, l'a mis dans un container pour Istanbul.
Да, то есть, Донна очень милая и все такое, но она же одевается, как дальнобойщик.
Ouais, Donna est gentille et tout... mais elle s'habille comme un camionneur...
Если бы в 10 кварталах отсюда произошла автокатастрофа,.. ... тот мойщик окон мог бы её увидеть.
S'il y avait un accident à 10 rues d'ici, ce laveur de carreau tout là haut le verrai probablement.
Что будет, если судья возомнит себя врачом, а бакалейщик - министром? Послушайте, Луиза, хватит болтать глупости!
Dans ce cas... pouvez-vous m'obtenir une autre chambre?
Ваш мясник или бакалейщик тут не при чём!
Ce sera un garçon, cette fois.
" агл € ните в верхний левый € щик стола.
Jetez un coup d'œil dans le tiroir de gauche.
ќн застройщик.
C'est un promoteur.
Почему крупной застройщик оказался посреди этого? Какая связь?
Avec un grand promoteur immobilier au milieu, quel est le lien?
Последний настройщик был настолько пьян, что не смог даже концертный зал найти.
Votre prédécesseur, un ivrogne, s'était égaré.
- Бакалейщик Гиспет. - Ох, я- - простите.
- Je suis vraiment désolé.
ѕрихвати € щик. ѕригодитс €. - ≈ сть!
- Prenez le coffret ; il nous servira.
- Но я не застройщик.
- Je ne suis pas promoteur.
я еще не готов сыграть в € щик.
Je suis pas prêt à passer la main.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]