Ы думаете tradutor Francês
52 parallel translation
¬ ы думаете, € сумасшедший.
Vous pensez que je suis fou.
¬ ы думаете, это у ¬ ас проблемы? ј что бы ¬ ы делали, если бы ¬ џ были маниакально-депрессивным роботом?
Vous croyez avoir des problèmes, mais qu'est-on censé faire lorsque l'on est soi-même un robot maniaco-dépressif?
- я знаю. ¬ ы думаете : € спас вам жизнь.
Vous pensez que je vous ai sauvée.
¬ ы думаете, что € герой.
Vous me voyez en héros.
Ќе обижайтесь, но ¬ ы думаете, что солнце светит из вашей задницы.
Vous autres, vous croyez que vous sortez de la cuisse de Jupiter.
- ¬ ы думаете, что это возможно?
- Vous croyez que c'est possible?
¬ ы думаете, что они знают, как спасти ѕангаран и отказывают им в лекарстве?
Vous croyez qu'ils ont le remède mais qu'ils ne leur donnent pas?
¬ ы думаете, что он потер € ет интерес и ко мне.
Il ne s'intéressera plus à moi?
¬ ы думаете, в ¬ естсайде нет добрых людей... которые хот € т того же, что и вы...
Il y a des gens bien dans l'ouest - qui veulent la même chose que toi... - D'accord, Mme Roosevelt.
¬ ы думаете, что ƒэниел как-то с этим св € зан?
Vous pensez que Daniel a quelque chose à y voir?
¬ ы пидоры думаете, что в мире все так просто?
Les pédés généralisent trop facilement.
¬ ы думаете... ћы пидоры, все пидоры.
Vous êtes pédés, donc les autres aussi.
¬ ы думаете, что это слишком коротко?
Vous pensez que c'est trop court?
¬ ы думаете, если ¬ ы достаточно мен € потр € сете, произойдет что-то серьезное, но € увер € ю ¬ ас, € крайне ограничена.
Croyez-vous qu'en me secouant très fort, quelque chose d'intéressant pourrait choir à vos pieds? je vous avertis, je suis profondément futile.
Ќет, ¬ ы думаете только о себе.
Non. Non, tu ne penses qu'à toi-même.
Ч ¬ ы думаете, это переворот?
- Vous pensez que c'est un coup?
- ¬ ы думаете они это заработали?
- Le sont-elles?
¬ ы думаете это нормально, что в этой отрасли очень высокие размеры денежных вознаграждений?
Pensez-vous que dans ce secteur, les très hautes rémunérations sont justifiées?
¬ ы думаете, мы должны обсудить о чем мы говорили в отношении на каком-то этапе?
Tu crois qu'on devrait... discuter de ce qu'on a dit pendant la consultation?
¬ ы... вы думаете, € смогу играть?
Je n'ai jamais joué avec ça.
¬ ы думаете, что наш конференц-зал прослушиваетс €?
- Vous pensez que notre salle de conférence est sur écoute?
¬ ы же не думаете, что € помогу вам бежать.
Vous ne pensiez pas que je puisse vous aider?
¬ ы до сих пор думаете что € не слышу вас когда вы в соседней комнате.
Vous croyez encore que je n'entends rien de la pièce à côté.
¬ ы думаете, это будет свадьба или похороны?
D'après vous, c'est un mariage ou un enterrement?
¬ аша жена и дети уже едут сюда. ¬ ы не думаете, что вам стоит...
Votre femme et vos enfants vont bientôt arriver...
¬ ы так думаете?
Vraiment?
¬ ы так думаете? ƒжек не хотел, чтобы кто-либо в " ¬ знал о нас.
Jack ne voulait pas que quelqu'un du SGC soit au courant pour nous.
¬ ы думаете, € должна изменитьс €?
J'en doute, Mr.
– азве ¬ ы не думаете, что мы несчастливы, мисс ѕрайс?
Ne pensez-vous pas que nous avons joué de malchance?
¬ ы не думаете, что судьба, возможно, порадует нас на другой неделе?
Vous ne pensez pas que le destin aurait pu nous octroyer une autre semaine?
- ѕоскольку ¬ ы думаете, что € только играю?
- Mais vous croyez peut-être que je plaisante?
— пасла бы нас? ¬ ы же не думаете, что √ енри намеревалс € разрушить брак – ашуотов?
Vous ne croyez pas qu'Henry avait prévu de détruire le mariage des Rushworth?
Ёто - все ¬ аши действи €. ¬ ы не думаете ни о чем и ни о ком, кроме себ €.
Tout ça c'est ton oeuvre, tu ne penses toujours qu'à ton propre intérêt.
¬ ы, правда, так думаете?
C'est bien vrai?
¬ ы же не думаете, что придете в – ейхсканцел € рию и прикажете армии остановить войну.
Vous ne croyez quand même pas pénétrer la Chancellerie du Reich et donner l'ordre à l'armée d'arrêter la guerre?
¬ ы не думаете? ѕротестую.
Je ne pense pas avoir pris de pause après 19h.
Вы-ы-ы Ведь не думаете, что это я виноват, правда?
Vous ne pensez tout de même pas que tout cela est de ma faute, non?
¬ ы что же, все думаете, что он -'ристос?
Vous le prenez pour le Christ?
¬ ы серьезно думаете, что ее устроит завещание в конечном варианте?
Crois-tu qu'elle respectera ce testament?
- ¬ ы всерьез думаете, что € сама могла порезать себ €?
Vous croyez vraiment que je me serais fait ça moi-même?
¬ ы не думаете, что в олумбийской школе бизнеса есть серьезна € проблема конфликта интересов?
La Columbia Business School a un problème de conflit d'intérêts?
ясно. ¬ ы не думаете, что это многовато?
Ça fait beaucoup, non?
¬ ы наверно думаете, что ѕолсону было трудно смиритьс € со скудной государственной зарплатой.
On penserait que Paulson souffrirait d'un maigre salaire de fonctionnaire.
¬ ы не думаете, что финансовый сектор имеет слишком много политической власти в — оединенных Ўтатах?
Pensez-vous que le secteur financier a trop de poids politique aux États-Unis?
¬ ы не думаете, что в экономической дисциплине существует проблема конфликта интересов?
Pensez-vous que les sciences économiques ont un problème de conflit d'intérêts?
¬ ы не думаете, что значительна € часть экономической дисциплины, р € д экономистов имеют финансовый интерес, который, в некотором смысле, может поставить под вопрос... я пон € л, что вы хотите сказать.
Pensez-vous qu'une large fraction des enseignants en économie ont des conflits d'intérêts financiers pouvant faire douter de... Compris. J'en doute.
¬ ы же не всерьЄз думаете, что € это надену?
Vous voudriez que je porte ça?
¬ ы, правда, думаете, что мен € зовут " арли Ѕрэдбери?
Tu pense que mon nom est vraiment Charlie Bradbury?
¬ ы так думаете?
Tu crois? Bonjour!
¬ ы действительно думаете, что он собираетс € дать его согласи € снова?
Tu es sûr qu'il consentira à nouveau?
¬ ы про сигнал бедстви €, который, думаете, послали?
Vous parlez de votre signal de détresse?