English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Эксплуатировать

Эксплуатировать tradutor Francês

56 parallel translation
.. так это эксплуатировать людей.
L'absurdité, c'est de faire trop travailler les gens.
Он и его последователи, вурды смогли грабить, эксплуатировать, убивать, обманывать.
Lui et ses partisans, les Voord, pouvaient voler, exploiter, tuer, tricher.
Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
Ce sont eux qui l'ont mis à la présidence, pour qu'il protège l'exploitation de nos richesses que tu prétends défendre.
До настоящего момента правительство оправдывало присутствие НАТО необходимостью лучшего контроля и эксплуатации африканского народа и рабочих в целом ; теперь деньги рабочих могут быть направлены на множество вещей в Португалии и не должны направляться в НАТО, чтобы эксплуатировать братские народы и рабочий класс.
Parce que, si jusqu'ici, le gouvernement justifiait la permanence de l'OTAN pour mieux contrôler et exploiter les peuples africains et les travailleurs en général, maintenant l'argent des travailleurs doit être employé au Portugal, et non dans l'OTAN
В действительности это не так. Но они пытались разделить людей, которые позволяли правительству все сильнее и сильнее эксплуатировать.
Ce qu'ils voulaient c'est diviser les hommes, et vivre de plus en plus de l'exploitation.
Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития...
C'est alors qu'il a décidé de mener cette lutte contre l'exploitation et contre les colonialistes qui étaient là et ne faisaient rien pour...
Однако, местное население считает, что мы хотим их эксплуатировать. Это неверно.
Cependant... nous devons nous garder des populations indigènes, qu'elles ne nous voient pas comme des d'exploiteurs.
Ну так что, если кто-то попробует меня эксплуатировать, к кому обращаться?
Alors, si on veut m'exploiter, qui je vais voir?
Создание, принимающее множество обличий... чтобы обманом эксплуатировать рабочих.
Une créature... qui prend différentes formes pour atteindre ses buts... d'exploitation des travailleurs... par la tromperie.
Вопреки тому, что вы можете думать мы собираемся развивать, этот регион, не эксплуатировать его.
Contrairement à ce que vous pensez, nous voulons développer cette région.
Вы можете ее эксплуатировать
Exploitez-moi.
Кто это сделал? Эксплуатировать детей - как это гнусно!
Un gosse qui persécute, c'est révoltant!
"ерез 13 мес € цев обещание было нарушено и администраци €" илсона при активном участии самых зловещих фигур с " олл — трита учредила в нашей свободной стране траченную молью организацию монархического Ђкоролевскогої типа, дабы держать под контролем всю страну сверху донизу и эксплуатировать нас от колыбели до гробовой доскиї
Treize mois plus tard que promesse a été rompue, et l'administration Wislon, sous la tutelle de ces chiffres sinistres de Wall Street qui se tenait derrière le colonel House, établie ici, dans notre pays libre de la vermoulue institution monarchique de la "banque du roi" de nous contrôler de haut en bas et de nous entravent depuis le berceau jusqu'à la tombe.
Я понимаю свою ошибку и обещаю, что начну эксплуатировать свою семью еще до конца дня, но можно мне немного еды и лекарств?
Je vois mon erreur. Je promets d'exploiter ma famille dès à présent. Mais pourriez-vous me donner de la nourriture et des médicaments?
Ну, я точно не собираюсь оставить их тут, чтобы они продолжали эксплуатировать этих людей.
Je ne peux pas les laisser continuer à exploiter un peuple innocent.
Тогда легче будет эксплуатировать его в следующий раз ".
Il est plus facile de l'exploiter la fois suivante.
Мы проигрываем нашу свободу гребаным иностранцам,... пришедшим эксплуатировать нашу страну.
On perd notre liberté, alors que des enculés d'étrangers... viennent ici et exploitent notre pays.
- Эксплуатировать мужчин - святое дело!
Des hommes, et c'est tout à fait légitime.
"Больше никакого секса. Хватит эксплуатировать наши тела и сердца."
"Fini, le sexe... l'exploitation de nos corps, de nos cœurs."
Нет, я просто не люблю эксплуатировать школьниц.
Non, je déteste materner les lycéennes.
Бабулины трусы очень чувствительная тема, я думаю, это не смешно и я не буду ее эксплуатировать.
Porter des culottes de grands-mères est un sujet assez sensible... donc je ne trouve pas cela drôle et je ne vais pas l'exploiter.
Мэнни, не позволяй ему так себя эксплуатировать.
Il a pas le droit de t'exploiter comme ça.
Я не позволю вам эксплуатировать моего сына.
Je ne vous laisserai pas exploiter mon fils.
Я хочу написать о Вашем сыне. Но я не хочу его эксплуатировать.
Je veux écrire sur votre fils, pas l'exploiter.
Он будет эксплуатировать все, что Ангел знал обо мне и будет использовать это во вред.
Il utilisera tout ce qu'Angel connaît de moi et cherchera ma jugulaire.
- Он хотел эксплуатировать тебя.
- Il voulait t'exploiter.
Если я буду молчать и просто слушать тебя, ты будешь эксплуатировать нас как рабов...
C'est ton crâne d'œuf que je vais...
И я должна защитить тебя от людей, которые хотят тебя эксплуатировать.
Ton pouvoir est un don, mais ça fait aussi de toi une cible, et je dois te protéger des gens qui veulent t'exploiter.
Ну смотрите - давайте нещадно эксплуатировать этот мир, насиловать эту землю, возьмём от неё всё что хотим, потому что...
Pourquoi? Ecoutez, violez ce monde, violez cette terre, prenez d'elle tout ce que vous voulez, parce que vous savez quoi? Ca n'a pas d'importance.
Мы все любим чесать свои носы, Кёртис. Довольно эксплуатировать этих детей... как будто они твои...
Tu ne peux pas continuer à traiter ces gosses... comme tes propres...
Но эксплуатировать и убивать рабочих-иммигрантов?
Mais exploiter et tuer des travailleurs immigrants?
Я не стану себя эксплуатировать.
Je ne vais pas m'exploiter.
Он получит лечение, а я получу ценный урок о том, как эксплуатировать человеческую доброту.
Il est guéri et j'obtiens une inestimable leçon sur ce qui reste de la bonté humaine.
Участвуя в тайных операциях, учишься эксплуатировать чужие слабости.
En travaillant sous couverture, on apprend à exploiter les faiblesses.
- Как вам не стыдно предлагать эксплуатировать этих несчастных девочек.
Vous devriez avoir honte Suggérer d'exploiter ces pauvres filles.
Вам не стыдно эксплуатировать мою подругу?
Arrêtez d'exploiter ma copine.
Как долго ты его ещё будешь эксплуатировать?
Mais c'est Phil!
Вот поэтому они хотят тебе навредить и эксплуатировать тебя.
Ils veulent te faire du mal et t'utiliser à cause de ça.
ќни начали с того, что позволили транснациональным корпораци € м, таким как јлькова, строить гигантские заводы по выплавке алюмини € и эксплуатировать исландские природные геотермальные и гидроэнергетические ресурсы.
Il commence par laisser des multinationales comme Alcoa construire d'énormes usines d'aluminium et exploiter les ressources hydro-électriques et géothermale.
ЦРУ будет только эксплуатировать это.
Ne laissez pas la CIA vous exploiter
Потому что у тебя есть прошлое, которым можно эксплуатировать.
Parce que tu as un passé mûr pour être exploité.
Не позволяй Лиз слишком себя эксплуатировать.
Ne laisse pas Liz te faire travailler trop,
Вы сказали, что не хотите его эксплуатировать, что хотите защитить его... его самого, а не его карьеру.
Vous me dites que vous ne vouliez pas l'exploiter, que vous vouliez le protéger... lui, pas sa carrière.
Ок, что бы провести краткий курс на тему того, как лучше всего Эксплуатировать эту трагедию и стереть все ограничения по поводу того, что допустимо для развлечения публики. Я призвала нам на помощь мастера темных искусств.
Pour nous donner quelques conseils afin d'exploiter cette tragédie et de devenir un divertissement, j'ai fait appel à un maître des forces du mal.
Знаю, вы подозреваете, что я хочу вас снова эксплуатировать.
Vous allez croire que je veux vous réembaucher.
Нас беспокоит, что вы станете эксплуатировать ваше происхождение ради выгодной продажи метеорита.
Notre inquiétude est vous exploitiez votre héritage pour bénéficier de la vente de la météorite.
Он пользуется положением, чтобы устранить одних конкурентов, эксплуатировать других менее везучих, и захватить всю власть.
Il profitait de son poste pour abattre ses rivaux, exploiter les moins fortunés, prendre le contrôle.
Тем меньше оснований их эксплуатировать.
Raison de plus pour ne pas les exploiter.
Я буду эксплуатировать твои новые умения, как Ким использует Канье.
Parce qu'avec tes compétences, je vais t'utiliser comme Kim utilise Kanye.
Пока ты продолжаешь принимать это, они будут продолжать эксплуатировать твои выдающиеся способности.
Tant que tu l'accepteras... on continuera d'exploiter tes talents extraordinaires.
Но черные женщины в Соединенных Штатах должны прервать свое собственное переживание угнетения. которые все еще хотят использовать и эксплуатировать нас ".
Mais les femmes noires américaines, habituées à l'oppression, doivent rendre coup pour coup. Avoir trop d'enfants nous empêche de leur apprendre la vérité, de subvenir à leurs besoins et d'arrêter le lavage de cerveau, comme vous dites. Et nous empêche de lutter contre les hommes noirs qui cherchent toujours à nous exploiter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]