Элитное tradutor Francês
81 parallel translation
Вот так и получилось... что за два дня до конца работы... бригада осужденных просмаливавшая крышу фабрики весной 49-го года... оказалась сидящей в ряд в 10 : 00 утра... попивая ледяное элитное пиво, по любезности самого жестокого надзирателя... когда-либо ходившего по тюрьме Шоушенк.
Et c'est ainsi que... jusqu'à la fin de la semaine... l'équipe qui réparait le toit au printemps 49... s'asseyait vers 10 heures du matin... pour boire une bière glacée et légère... offerte par le gardien le plus vicieux de Shawshank.
Черная Омега - это элитное подразделение, приписанное к Пси-Корпусу.
Les Omegas Noirs sont une unité d'élite rattachée au Corps Psi.
Но они не знают, что эскадрилья Черная Омега элитное истребительное подразделение Пси-Корпуса подотчетное только президенту Кларку было оснащено тяжело вооруженными транспортами.
Mais ils ignorent qu'un escadron de Black Omega... une force d'attaque d'élite du Corps Psi... et qui n'obéit qu'au président Clark... a été envoyé dans des appareils lourdement armés.
- Элитное подразделение. - В поезде прячется маньяк.
On nous a charges de... ll y a un fou dans ce train.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes vicieux sont membres d'une unité d'élite : L'Unité Spéciale Victimes.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes font partie d'une unité d'élite. L'Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes font partie d'une unité d'élite. L'Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes font partie d'une unité d'élite. L'Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes font partie d'une unité d'élite. L'Unité Spéciale pour les Victimes.
"Тропикана" довольно элитное казино не какая-то там задрипанная пивнушка.
Le Tropicana est un grand casino... pas un tripot peu fréquenté.
Это элитное подразделение.
Vous intégrez une unité d'élite.
Просто нужно показать, что они элитное подразделение, но это не означает что у них свои правила.
C'est pas parce que ces hommes se prennent pour l'élite qu'ils sont au-dessus des règles.
Зимой 1969 г., элитное подразделение армии США было отправлено на сверхсекретное задание в юго-восточный Вьетнам.
En hiver 1969, un commando d'élite américain fut envoyé en mission ultra-secrète dans le sud-est du Viêtnam.
Лучники и пехотинцы Лянга, в общей сложности 2000 человек... Устроили засаду на наше элитное войско в 1000 человек
Deux mille soldats et archers de Liang ont pris en embuscade mille de nos meilleurs soldats.
Над этим делом работает ОООП, наше самое элитное подразделение, и мы раскроем это дело.
L'unité des Crimes Majeurs, notre division d'élite, travaille sur cette enquête et nous la résoudrons.
Да, элитное подпольное заведение Западного Беверли.
L'autre facette secrète de West Bev.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы расследующие такие дела составляют элитное подразделение под названием специальный корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение известное как Специальный корпус.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité spéciale pour les victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée unité spéciale pour les victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение известное как Специальный корпус.
A New York, Les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité spéciale pour les victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
A New-York, les détectives qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
A New york, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les victimes.
В Нью-Йорке отважные полицейские, расследующие подобные преступления, составляют элитное подрозделение именуемое SVU.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite Merci à ninib60100 d'arrêter de traduire dorénavant.
в Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
A New york, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
A New York, les Inspecteurs qui enquêtent sur ses crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие преступления, составляют элитное подразделение под названием "Специальный корпус".
A New-York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membre d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
À New York, les inspecteurs, qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
À New York les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
Зачем мне поступать в элитное заведение, где всю историю его существования гнобили чёрных, геев и женщин?
Pourquoi faire une demande dans une institution élitiste qui a toujours discriminé les Noirs, les homosexuels et les femmes?
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие эти ужасные преступления, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
Вы самое элитное подразделение ОВР.
Vous êtes l'unité d'élite de IIB.
- Как Вы сказали, мы самое элитное подразделение в ОВР.
- Comme vous l'avez dit, nous sommes l'unité la plus élite dans l'IIB.
Это элитное соревнование кулинаров, а не "Фактор страха".
C'est une très grande compétition culinaire, pas Fear Factor.
Мы пытаемся остановить застройщиков от преобразования окрестности в элитное жилье и торговые помещения, выселяя простых людей.
Nous essayons de stopper les promoteurs immobiliers de convertir le quartier en logements luxueux et de logements au détail, forçant les occupants actuels à partir.
Элитное жилье.
Un endroit chic.
Он продает богачам элитное жилье.
Il vend des villas aux gens riches.
Вроде как элитное место.
C'est une sorte d'endroit chic.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие эти ужасные преступления, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
Вы двое входили в ее маленькое элитное сообщество.
Et vous deux étiez ses complices.
Ох, лично я ненавижу элитное жилье.
Personnellement, je déteste l'embourgeoisement.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие эти ужасные преступления, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité spéciale appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие эти ужасные преступления, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
A New-York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
Но... элитное подразделение.
Mais... la formation des élites.
У нас есть элитное анти-террористическое подразделение.
Nous avons une unité d'élite antiterroriste.
Агентству требовалось математическое решение. Нашедший его, получал право претендовать на элитное место при правительстве.
L'agence avait posé un problème de maths et celui qui le résolvait gagnait le droit de postuler à un poste dans l'élite du gouvernement.
Это элитное боевое подразделение.
C'est un unité d'élite de combat.