Эмпатия tradutor Francês
14 parallel translation
Полная эмпатия.
Empathie totale.
Дорогой, то, что ты чувствуешь, называется "эмпатия".
Mon chou ce que tu ressens s'appelle l'empathie.
"Эмпатия" означает, что ты смотришь на Лизу и чувствуешь то, что чувствует она.
ça veut dire que tu ressens ce qu'elle ressent.
И он осознал, что эмпатия - - это познание себя через опыт других ;
Et il a reconnu ce qui suit : l'empathie, apprendre à se connaître au-travers des autres, l'universalité.
Чистая эмпатия.
Pure empathie.
Я думала, мы договорились, что эмпатия - основа гуманизма.
Je croyais que l'empathie était la base de l'humanisme.
Ох, ну не знаю. Слова "эмпатия" и "сострадание" обычно не ассоциируются у меня с тобой.
Je ne sais pas, Empatie et compassion sont deux mots que je n'associerais normalement pas à toi.
Эмпатия, способность решать чужие проблемы.
Empathie, logique.
Мне всегда казалось, что у меня сильна эмпатия с женщинами, но сейчас сомневаюсь, потому что не могу понять ее.
Je pensais avoir une part de féminité, mais pas tant que ça, on dirait. Je la comprends plus.
Чертова эмпатия!
Saloperie d'empathie!
Так, понимаю, вам эмпатия чужда, но учтите - госсекретарь США уполномочил меня остановить ядерную...
Je comprends que vous autres n'êtes pas câblés pour l'empathie, mais sachez que j'ai été chargé par le secrétaire d'état d'éviter une gu...
Некоторые думают, что эмпатия мешает хирургу, но я думаю, это делает тебя лучшим.
Certaine personnes pensent que l'empathie éloigne de la voie de chirurgien, mais je pense que ça en fera de vous une bonne.
Это просто какая-то первоклассная эмпатия!
Ça c'est de l'empathie de premier choix.
Это эмпатия.
C'est de l'empathie.