Эндорфинов tradutor Francês
24 parallel translation
Расположенный сразу за сонной артерией нервный кластер связан с той частью мозга, котороая отвечает за выброс эндорфинов.
Il y a un centre nerveux juste derrière. Vous stimulez le lobe cérébral qui produit les endorphines.
Он также служит для увеличения естественного производства эндорфинов.
Ca accélère la cicatrisation en stimulant la production d'endorphine.
Подвергнись я пытке, имплантант бы стимулировал центр удовольствия в моем мозгу для выработки "гормонов счастья" - эндорфинов.
Si je devais être torturé, l'implant devait stimuler les centres nerveux du plaisir et déclencher une production d'endorphines naturelles.
Кстати, вы знаете, что шоколад способствует выработке эндорфинов, создает ощущение влюбленности?
A propos, vous saviez que le chocolat peut libérer de l'endorphine? Ca donne la sensation d'être amoureux.
Произошел выброс эндорфинов и серотонина. И от этого начались твои видения.
Une décharge d'endorphines et de sérotonine s'est répandu ce qui a provoqué les visions.
Оргазмы приводят к выбросу эндорфинов, эндорфины подавляют боль
L'orgasme libère des endorphines, analgésiques.
У меня нет времени разбираться, но при вскрытии выяснилось, что уровень адреналина и эндорфИнов в крови зашкаливал.
Je n'ai pas eu le temps d'approfondir, mais le rapport du légiste dit que les taux d'endorphine et d'adrénaline dans son sang crevaient le plafond.
Да, когда речь шла о незначительной статье. Но теперь из-за эндорфинов всё намного круче.
C'était avant que je voie la dernière page, mais en le voyant sous l'angle "super - endorphine", le scoop est plus gros.
Эндорфинов и адреналина.
Endorphines et adrénaline.
Я сначала колебался, но когда попробовал, я испытал непредвиденный и значительный выброс эндорфинов.
J'ai hésité la première fois que j'ai essayé, mais j'ai senti une libération spontanée et remarquable d'endorphines.
Под воздействием стимула гипоталамус выбрасывает мощный заряд эндорфинов. Но почему именно эта женщина или этот мужчина?
En réaction à certains stimuli, l'hypothalamus libère une puissante décharge d'endorphines.
Было доказано, что Hot Cheetos увеличивают уровень эндорфинов в крови, что делает детей счастливыми, а я не могу с этим мириться.
Ca augmente le taux d'endorphines, ce qui rend les enfants heureux. Un cauchemar.
Увеличение кровотока. Прилив эндорфинов.
Augmentation de la pression sanguine.
Наши мозги вырабатывают все меньше эндорфинов.
Nos cerveaux produisent beaucoup moins d'endorphines.
Я просто... это мои эндорфины, потому что я как будто под кайфом от эндорфинов.
C'est... c'est juste mes endorphines, parce que je suis, genre, shooté aux endorphines.
Погоди, с каких это пор героин - сыворотка правды? Некоторые люди более открыты и общительны, когда их уровень эндорфинов возрастает. Посмотрим, застанем ли мы его, пока он под кайфом.
certains sont plus ouverts et disponibles quand leur taux d'endorphine est en hausse on va voir si on peut l'attraper alors qu'il plane encore
К тому же это ведет к выбросу эндорфинов.
De plus, ça pompe les endorphines.
У вас продолжает усиливаться синтез эндорфинов.
Votre taux de neurotransmetteurs est en augmentation.
Потому что, Эми, тренеры помогают выбросу эндорфинов.
Un coach aide à libérer les endorphines.
Да, у меня уровень эндорфинов всегда поднимается на вершине того холма.
Mes endorphines arrivent toujours au sommet de la colline.
Использование случайных ругательных слов указывает на циркуляцию, повышение эндорфинов и другие чувства спокойствия.
Une utilisation occasionnelle a été corrélée à une meilleure circulation, la production d'endorphines et surtout, un sentiment de calme.
— Да, ну... Понимаешь, это полезно... — для эндорфинов и...
Tu sais, c'est vraiment bon pour les endorphines et
Использовать продвинутую нейро-лингвистическую технику, чтобы вызвать всплеск эндорфинов.
Utilisant un programme avancé en neuro-linguistique destiné à faire produire une surdose d'endorphines.
Это больница. Доктор сказал, что так повышается уровень эндорфинов, и тогда с болью можно справляться. Это от боли.
C'est pour ma douleur.