English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Эскадрильи

Эскадрильи tradutor Francês

104 parallel translation
На высоте десять тысяч футов над землёй эскадрильи противников начали воздушный бой.
À 3000 mètres d'altitude, les escadrons adverses se ruent dans un "combat de chiens".
Номер 98 из вашей эскадрильи сбит над рекой Мэд.
Spad 98, ton escadron est tombé en flammes à Mad River.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
De jeunes Polonais vengeaient leur pays. L'escadre polonaise de la R.A.F.
Капитан Пфундмайер и трое из эскадрильи Айлерса.
Capitaine Pfundtmayer de l'escadre de combat Eilers.
Сбор эскадрильи Айлерса в 8 : 30. и отправка в Смоленск.
L'escadre Eilers doit être à 8 h 30 au commandement régional aérien, et rejoint le groupe d'armée Smolensk.
Лейтенант Хартманн из эскадрильи Айлерса.
Sous-lieutenant Hartmann, escadre de combat Eilers.
И держите две эскадрильи, с полным вооружением, наготове.
Gardez deux chasseurs armés sur un pied d'alerte.
Спасибо, командиру эскадрильи и всем вам.
Merci à vous, mon commandant.
Код отзыва Ч Т С Был получен экипажами 843-ей эскадрильи.
Le code de rappel O, P, E, a été reçu par les éléments de l'escadre de bombardiers 843.
Я понимаю, что мы обещали французам эти эскадрильи.
Je réalise que cette escadrille a été promise aux Français.
Информация идет в авиагруппы, а они поднимают в воздух нужные эскадрильи. А вы из своего авиакрыла направляете наших парней, на перехват.
L'information est passée à l'armée de l'air qui rassemble les escadrons nécessaires, et vous, au niveau du secteur, guiderez vos gars à l'interception.
- Половина эскадрильи - новички, сэр.
Canfield? Ils sont pour la plupart des nouveaux pilotes.
- Приведите эскадрильи в режим готовности!
Il serait mieux de faire venir plus d'escadrons.
Командир эскадрильи.
Le commandant de l'escadrille.
Командир эскадрильи, Том Эванс. Офицер Харви.
Chef d'escadrille Tom Evans, Officer Harvey.
- Командиром эскадрильи?
- Le commandant?
Вы знаете майора Дулута, командира эскадрильи?
Vous connaissez le major Duluth, le commandant du groupe?
- Нужен новый командир эскадрильи.
- Maintenant, je dois le remplacer.
От командира эскадрильи до бармена - вот моя карьера.
"De Chef d'Escadrille à barman, quelle dégringolade!"
Или бывший командир эскадрильи ВВС Британии... и постельный партнер миссис Блэйни. Ясно.
Si vous préférez... ex-Commandant de la R.A.F. Et ex-mari de Mme Blaney.
Бомбу сбросил товарищ из твоей же эскадрильи.
La bombe qui te tombe dessus a été larguée par un homme de ton escadrille.
Эскадрильи самолетов!
Un hangar avec un avion...
Командир третьей эскадрильи, все корабли на взлёт.
Ici leader escadron trois, tous les vaisseaux ont décollé.
Все эскадрильи снизили скорость.
A tous les escadrons, passez sous vitesse lumière.
Это командир седьмой эскадрильи.
Ici leader d'escadron sept.
Вторая и третья ударные эскадрильи, уничтожить флагман!
Escadrons deux et trois, détruisez le vaisseau amiral!
Все эскадрильи в позиции над зонами цели.
Tous les escadrons en position de tir.
Капитан Сателк и я будем заслушивать показания пилотов эскадрильи "Нова" сегодня в 15 : 00.
Le Capt Satelk et moi entendrons les dépositions des rescapés de l'escadrille Nova à 15h.
Командир моей эскадрильи Николас Локарно.
Mon chef d'escadrille, Nicolas Locarno.
Ты знал мальчишку из эскадрильи "Нова" - того, который погиб?
Connaissiez-vous le jeune homme qui s'est tué en vol?
Как навигатор эскадрильи, Вы согласовывали полетный план с ответственным офицером Академии до начала тренировок, верно?
En tant que navigateur, vous aviez défini un plan de vol avec l'officier avant l'exercice.
По Вашему собственному признанию, Вы позволили пилоту своей эскадрильи выйти в полет, зная, что он испытывает трудности с поддержанием строя.
Vous avez inscrit votre équipier sur le plan de vol sachant qu'il avait des difficultés à maintenir un vol en formation.
Следующее, что я помню, - это то, что я нахожусь на эвакуационной станции на Мимасе вместе с остальными пилотами эскадрильи... кроме Джоша.
Je me suis retrouvé sur la station Mimas avec le reste de l'escadrille, seul manquait Josh.
Пилоты эскадрильи его обожают.
Les membres de son équipe l'adorent.
Мы безуспешно опробовали 53 расчетных модели в попытке воссоздать движения эскадрильи "Нова" непосредственно перед крушением.
Nous avons effectué 53 simulations complètes afin d'en déterminer toutes les causes objectives, en vain.
Мистер Локарно... вы - командир эскадрильи "Нова".
M. Locarno, vous êtes le chef de cette escadrille.
Он сказал, что использовал свое влияние как командира эскадрильи для того, чтобы убедить вас попытаться совершить маневр Колворда а затем скрыть правду.
Il a dit avoir utilisé son influence pour vous amener à faire la manoeuvre et vous avoir obligés à mentir.
Назначьте техническое обслуживание Эскадрильи Дельта на 1400 И убедитесь, что 7й зал заседаний готов принять делегацию Тикар.
Prévoyez l'entretien du Delta Wing à 14 h... et assurez-vous que la salle 7 est prête pour la délégation Tikar.
Активируйте защитную сеть, все эскадрильи в боевую готовность.
Activé le bouclier de défense, que toutes les escadrilles se tiennent prêtes.
Поднять в воздух все эскадрильи с базы Ирума!
Ne lésinez pas sur les moyens!
Рейс 343, это командир морской эскадрильи США.
Oceanic 343, ici le chef d'escadrille de la Marine américaine.
Рейс 343, говорит командир морской эскадрильи США.
Oceanic 343, ici le chef d'escadrille de la Marine américaine.
Это командир морской эскадрильи США.
Ici le chef d'escadrille.
Говорит командир морской эскадрильи.
Ici le chef d'escadrille...
Рейс 343 это командир морской эскадрильи.
Vol 343... ici le chef d'escadrille.
Эскадрильи Вашингтона и Нью-Йорка - то же самое.
Confirmation des escadrilles de Washington et New York.
Две эскадрильи истребителей на патруль, начать 30 секунд назад.
Envoyez deux escadrons de chasseurs en rotation.
И все остальные эскадрильи на первую готовность.
Escadrons de renfort en alerte!
Предоставьте им дом здесь и дополните ваши эскадрильи до полного состава.
Il faut les recueillir et charger les escadrons de chasseurs à bloc.
Я хочу, чтобы эскадрильи постоянно находились в патруле.
Que nos chasseurs soient sur le qui-vive!
- Командир эскадрильи!
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]