Эсми tradutor Francês
60 parallel translation
Эсми.
Esmie.
Ну все, иди, Эсми.
Allez, va t'en, Esmie.
Спокойной ночи, Эсми.
Bonne nuit, Esmie.
Мы забыли Эсми.
Nous avons oublié Esmie.
Эсми хотела подождать до завтра, чтобы пойти к нашему доктору.
Esme voulait attendre jusqu'à demain pour voir son médecin.
Я не хочу, чтоб Эсми знала.
Je ne veux pas qu'Esme le sache.
- Эсми.
- Esme.
Также разрешите представить своего племянника, мистера Эсми Хауф Нэвинсон.
Voici également mon neveu, M. Esmé Howe-Nevinson.
Эсми, это мисс Деверелл подарила нам У атса.
Miss Deverell nous a offert le Watts.
Эсми!
Esmé!
Эсми сам художник знаете ли.
Esmé est peintre lui-même.
Не спрашивайте у меня об Эсми.
Ne me parlez pas d'Esmé!
Он угрожал убить Эсми и поэтому мы поспешно вернулись в Лондон.
Il a voulu tuer Esmé et nous avons dû rentrer.
Необыкновенно красивой - она графиня - но Эсми совсем забыл стыд.
Très belle. Une comtesse. Mais avec Esmé, d'une impudeur!
Мне нравится Эсми, также как нравишься и ты, Нора.
J'apprécie Esmé. Mais comme je vous apprécie.
А где Эсми?
Où est Esmé?
Эсми! Эсми, зачем ты ушел.
Pourquoi partez-vous?
Ты художник Эсми, надо только кого - то, чтобы оценил твое исскуство.
Vous êtes un artiste qui a besoin qu'on croie en lui!
Возьми меня в жены, Эсми!
Epousez-moi.
А как у вас с Эсми?
Et avec Esmé?
Но Эсми прав, Греция именно такова - кучи старых камней и торчащие из них чахлые оливы.
Il a raison. La Grèce est comme ça : un tas de vieux cailloux et des oliviers poussiéreux.
Доброй ночи, Эсми.
Bonne nuit, Esmé.
Нет, Эсми, не надо!
Arrête!
Не знаешь где Эсми?
- Sais-tu où est Esmé?
Я горжусь тобой, Эсми.
Je suis fière de toi.
Эсми вернется.
Esmé reviendra.
Жаль, я не увиделся с Эсми, перед отъездом на фронт.
J'aurais aimé voir Esmé avant son départ pour le front.
Но ведь Эсми бездельник, которого вы лишили наследства.
Je croyais que c'était un oisif dégénéré que vous aviez déshérité.
Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец - то стал мужчиной.
Je suis tout simplement ravi de voir Esmé devenir enfin un homme.
Но вы могли бы помочь своей стране в трудное время... ощутить, что сражаетесь рука об руку с Эсми.
La littérature y perd, dès que nous vous arrachons à votre bureau... mais en contribuant à l'effort de guerre, vous auriez le sentiment de lutter, à votre manière, aux côtés d'Esmé.
Хочешь, напишу обо всем Эсми?
Tu veux que j'écrive à Esmé?
Эсми так мечтал завести детей.
Esmé rêve de devenir père.
Как Эсми мог поступить так?
Comment peut-il lui faire ça?
Чем думаешь заняться дома, Эсми?
Que vas-tu faire, maintenant, Esmé?
Сомневаюсь, что Эсми вдохновят твои птички, Эйнджэл. После всего, что было.
Je doute qu'il veuille peindre tes oiseaux, après ce qu'il a enduré.
Извините, Эсми, я не могу выполнить вашу просьбу.
Je suis désolé, Esmé, mais... vous me demandez l'impossible.
Эсми приподнял с подушки тяжелую волну моих волос тяжелую волну моих волос, и прошептал будто лаская те раковые слова :
"Esmé souleva ma lourde chevelure de l'oreiller " et chuchota, comme... " autant de voluptueuses caresses,
О, значит вы хотите посветить Эсми целую статью?
Donc, un article entier consacré à Esmé?
О да. Бедный Эсми не любил солнечные пейзажи и яркие цвета.
Mon pauvre Esmé n'était pas inspiré par la lumière ou les couleurs vives.
Все время, что Эсми прожил в Райском доме, он был очень счастлив.
Tant qu'Esmé a vécu à Paradise, il a été pleinement heureux.
Эсми бы сказал...
Esmé l'aurait su.
Эсми не давали отпуска, я уверена.
Ecoute, Esmé n'a jamais obtenu de permission, j'en suis sûre.
Эсми не приезжал домой в отпуск, Эйнджэл.
Esmé n'est pas rentré en permission.
Эйнджэл, ты только вспомни как твой Эсми любил тебя.
Souviens-toi combien Esmé t'a aimée.
Но, Эйнджэл, я пыталась защитить тебя и я знала, ты любишь Эсми, но его натуру не изменить.
Mais je voulais te protéger, parce que... je savais combien tu l'aimais et qu'il ne changerait jamais.
У Эсми была любовница, он несколько раз приезжал с фронта и виделся с ней в Лондоне.
Esmé avait bien une maîtresse. Et il est rentré en permission, plusieurs fois, pour la voir à Londres.
Это ведь она воспитала меня, и Эсми часто о вас говорил.
Elle s'occupait si bien de moi. Et ce cher Esmé parlait si souvent de vous.
у меня был ребенок, То Эсми сейчас был бы жив?
Esmé... serait encore en vie?
Поговаривают о том, что бы устроить там музей Эсми - выставить картины...
Certains voudraient en faire un musée consacré à Esmé. Pour exposer ses tableaux.
Возвращайся к Эсми.
Retourne avec Esmee.
И знаете, Эсми не кажется страшным.
Et Esmé n'a rien de dangereux.