Эстрады tradutor Francês
29 parallel translation
Жду тебя у эстрады в три часа.
Je vous y retrouverai à 15 heures.
В 15-30, в воскресенье вечером, у эстрады "
"à 15h30 dimanche apvès-midi " pvès du kiosque à musique. "
Как можно описать поэзию с точки зрения современной эстрады?
Comment décrivez-vous la poésie d'American Bandstand?
Ждите на берегу возле эстрады я найду вас.
Attendez sur le quai, près du kiosque à musique. Je vous trouverai.
На берегу возле эстрады.
Le kiosque à musique?
... Сидит в глубине, у самой эстрады, под зеркалом.
- Assis tout au fond, près de l'estrade à côté du miroir.
В противном случае, будет всего лишь твое слово, против слова Эстрады.
Sinon, ça sera votre parole contre celle d'Estrada.
Не бегайте по внутреннему двору, даже не думайте о косметике и хорошо учитесь, потому что никто из вас не станет звездой эстрады.
Ne courez pas dans la récréation, ne vous maquillez pas et travaillez dur, car je vous promets qu'aucun de vous ne deviendra un chanteur de pop.
Курси - король эстрады.
Cursi est le roi de la scène.
Ну, ты понимаешь, у Эстрады темные волосы.
Estrada est brun. Wilcox est blond.
Потому что я беру тебя под арест за убийство Гектора Эстрады.
Parce que je vous arrête pour le meurtre d'Hector Estrada.
Это была рубашка с кровью Гектора Эстрады и его бумажник.
C'était une chemise avec le sang d'Hector Estrada dessus. Et son portefeuille.
Она определённо Гектора Эстрады, но после осмотра я нашел номер улики.
C'est définitivement Hector Estrada mais après l'avoir examiné, J'ai trouvé un numéro de preuve.
Рубашка с кровью Эстрады, которую вы мне дали, та самая, которая была на нем в день его ареста в 73 году.
La chemise que vous m'avez donnée avec le sang d'Estrada dessus est celle qu'il portait le jour où on l'a arrêté, en 1973.
Я только что переговорил с куратором Эстрады.
Je viens de parler à l'officier de probation d'Estrada.
Если верить куратору Эстрады, это последний адрес его жены.
Selon l'agent de probation d'Estrada c'est la dernière adresse connue de sa femme.
Я выстрелю из ее пистолета в рану Эстрады.
Je vais utiliser son arme pour tirer sur Estrada dans la blessure de sa piqûre.
С помощью пистолета Эстрады я застрелю ЛаГуэрту.
Je vais utiliser le pistolet d'Estrada pour tuer LaGuerta.
Может, убийство Эстрады закроет эту главу моей жизни... и откроет для меня будущее с Ханной.
Peut être que tuer Estrada terminera ce chapitre de ma vie... et me donnera un futur avec Hannah.
Только Рождество будет менее счастливым для Гектора Эстрады.
Noël sera juste un peu moins joyeux pour Hector Estrada.
Я все же научусь играть "Артиста эстрады" на пианино, что я делала, пока мой папа не перестал оплачивать уроки музыки, потому что ему не нравилось слушать, как я тренируюсь.
Je vais finir d'apprendre à jouer The entertainer ( Scott Joplin ) au piano, ce que je faisais jusqu'à ce que mon père arrête de payer les leçons parce qu'il n'aimait pas m'entendre m'entraîner.
Я выстрелю из её пистолета в рану Эстрады.
Je vais prendre son arme et tirer à l'endroit où j'ai poignardé Estrada.
Я застрелю ЛаГуэрту из пистолета Эстрады.
Je vais utiliser le pistolet d'Estrada pour tuer LaGuerta.
Это не простая задача для артиста эстрады.
C'est beaucoup demander à un troubadour.
Какая-то смесь певца эстрады и чокнутого проповедника.
On dirait un mélange entre ce chanteur bizarre et Raël.
Ну сейчас, она - лучшая артистка эстрады в стране.
Eh bien, c'est la femme la plus connue dans le spectacle en ce moment.
Ждите на берегу возле эстрады.
Je vous trouverai.
То опоздает, то не является на встречу, то нажирается, то падает с эстрады!
En retard ou absent, ou bituré à en tomber.
Это будет выбор мистера Эстрады.
Aide-moi, Randy.