Это издевательство tradutor Francês
61 parallel translation
На самом деле это издевательство над черными.
En fait, il se moque des Noirs.
- Это издевательство.
La honte! Devant tout le monde!
Чертова вонючка... Разве это чаевые? Это издевательство!
Putain, ce n'est pas une idée, c'est une réalité.
Да это издевательство какое-то.
Il se fiche de moi!
Это издевательство!
Gardez-vous-en!
Для них совокупление - это издевательство над преступлением. " Ты это написал?
"La fornication est pour elle une stimulation d'un acte homicide."
Это издевательство над читателем!
C'est insultant pour le lecteur.
Дорота очень устает, и должна терпеть это издевательство над ногами и не видеть Ваню и фильмов...
Dorota est très fatiguée et doit faire le truc du pied, et ne voit jamais Vanya ou des films...
Это издевательство.
Il a des problèmes.
Это издевательство. Они смеют использовать такой почтенный бизнес, как ширму для своих грязных делишек.
Même pas capables d'avoir une couverture correcte.
Это издевательство! .. Нам вы загнали этот бар вдвое дороже!
C'est pas la moitié de ce qu'on a payé il y a 8 ans!
Это издевательство над детьми.
C'est de l'abus d'enfant.
Это издевательство над животными.
C'est de la maltraitance animale.
Почему ты думаешь, это издевательство?
Pourquoi penses-tu que c'est une raillerie? -...
Это издевательство.
C'est ridicule.
- Это издевательство.
Tu dois te foutre de moi.
Вы на меня давите! Это издевательство!
C'est de l'intimidation, du bizutage.
Таким образом это издевательство над нашими правилами
A cet égard, c'est un manquement aux règles de notre maison.
Утренняя доставка - это издевательство, Шейла.
La livraison du matin est une arnaque.
Да это издевательство.
C'est une blague.
Это издевательство.
Par moquerie.
Это издевательство!
Tu te moque de moi!
Он везде ; Он видит это издевательство!
Il est partout, Il voit cette moquerie!
Это издевательство.
C'est de la maltraitance.
- Это... издевательство.
C'est un test.
- Это возмутительно! Издевательство!
- Ma mère ne me l'a toujours pas dit
Слушай, я за издевательство над реабилитаций, но мы можем делать это вместе?
Ecoutez, je suis partante pour qu'on se moque de la réhabilitation, mais on pourrait passer à autre chose s'il vous plaît?
Это издевательство.
C'est du blasphème.
Это как кровавое издевательство.
C'est fait pour nous énerver, ce truc.
Это какое-то издевательство.
Vous devez me faire marcher.
Это уже просто издевательство.
Personnage de Karl, récurrent. - Je rêve!
Да это просто издевательство.
Dis donc, tu parles d'une blague...
Да нет же – я просто флиртую... Но иногда это больше похоже на издевательство.
Non, non, Je flirtais, mais... des fois ça ne veut rien dire.
Это просто издевательство.
C'est vraiment pathétique.
Это было издевательство.
C'était un bizutage.
- Это дело - сплошное издевательство, вот что.
Ce boulot ne rime à rien.
Так, ребят, это издевательство.
C'est de la torture.
Это издевательство.
C'est une blague!
Это не издевательство над животными. Это просто приманка.
C'est pas cruel, c'est juste un appât.
Я смотрю на список участников весенних сборов, и это просто издевательство.
Regardez l'équipe à l'entraînement!
Это ужасно, но есть такие люди, которые охотятся на уязвимых, и если имело место издевательство, то мы должны сообщить полиции.
Ok.. Devines ce qu'il y a dans ce sandwich.
Это же просто издевательство.
C'est de la persécution.
Это же просто издевательство!
C'est de la persécution!
Это было довольно стандартное издевательство.
C'était assez banal.
Не смейся над новичком с неудачным афро. Это прическо-издевательство.
Ne te moque pas du nouvel élève avec son front bizarre et ses cheveux tout décoiffés.
Это что, издевательство?
Tu plaisantes?
- Это просто издевательство.
- Quelle mascarade!
Да это, бля, издевательство.
C'est une putain de plaisanterie?
- На самом деле это не издевательство, это скорее соединение.
- C'était pas vraiment un bizutage, c'était plus de la camaraderie.
Это просто издевательство какое-то.
C'est un pastiche.
Это издевательство какое-то.
C'est un pastiche.
издевательство 20
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это иллюзия 105
это история 127
это идея 94
это изображение 16
это изменится 26
это и к лучшему 118
это имеет значение 219
это имя 127
это изабель 19
это иллюзия 105
это история 127
это идея 94
это изображение 16
это изменится 26
это и к лучшему 118
это имеет значение 219
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54