Это моё место tradutor Francês
427 parallel translation
- Да, 13 C. Это моё место.
- 13 C. C'est le mien.
Это моё место!
C'est la mienne!
Это моё место.
C'est ici qu'est ma place.
Так, что это моё место.
Donc... c'est mon siège!
Извини, но это моё место счастья.
C'est là que je suis bien!
Это моё место!
- C'est ma place!
- Это моё место.
- C'est ma place. - Pas du tout.
- Очень рада, ведь это место как моё.
Tant mieux! Cette maison est un peu la mienne.
Это мое наименее уязвимое место!
C'est mon point le moins vulnérable.
Если сегодня я исключаю себя из этого круга, для банка это означает, всего лишь, что мое рабочее место будет занято другим человеком.
Alors que je vais quitter cette communauté, je suis heureux de savoir que ma place n'est pas vacante :
Л.К - это просто имя из моей книги... и это означает, что я пойду в это место.
LC est le seul nom qui m'intéresse.
- Великолепно. - Я не могу уехать. Это мое место.
Ma place est ici!
- Это мое место.
- Vous êtes à ma place, mon vieux.
Сэр, вы вы отдаете себе отчет в том, что это мое первое место работы?
Monsieur... ce serait là ma première place de gouvernante.
Это - моё место!
Tu plaisantes?
Ты пыталась занять моё место рядом с Бернардом и за это ты умрёшь!
Et tout sera à nouveau comme avant!
Может быть, это сентиментально, но это мое любимое место.
Je vais passer pour un sentimental, mais voici mon endroit préféré.
- Это было мое место.
- C'est pas vrai.
Это мое место, брат. Ты должен сидеть с другой стороны.
C'est moi qui reste là mon fils, toi tu t'agenouilles à côté...
Летом прохладное, зимой теплое - это место мое!
Froid en été, chaud en hiver - c'est ma place.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
Croyez-vous, femme frivole, croyez-vous vraiment m'attacher à vous... de cette façon?
Все равно это место моё. Включая кости.
C'est chez moi, alors, osse-toi.
Не моё это дело, но таким как он место за решеткой.
Ça ne me regarde pas, mais la prison l'attend.
Это мое любимое место.
C'est le passage que je préfère.
Это мое тайное место.
C'est ma cachette secrète.
Здесь нельзя парковаться. Это мое место.
Tu peux pas garer ici.
Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Mon peuple pense que la White Lodge est un endroit ou reside les esprits qui controlent l'homme et la nature.
- Это же мое место! - Господи!
C'est ma piaule!
Это мое место.
C'est ma place.
Тем не менее, это место, где мужчина может построить дом, обзавестись семьей, что уже кое-что, и, несмотря на моё прошлое, я ещё чувствую в себе силы это осуществить.
Néanmoins, C'est le genre d'endroit où un homme devrait pouvoir fonder une famille. Ce qui est, vu mon passé, quelque chose que j'espère encore pouvoir faire.
Это мое место.
Mon chez-moi.
Это мое место.
C'est ma place!
Это моё место.
C'est ma place.
Я говорила : "Это моё любимое место."
Ça, c'est ma scène préférée.
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
C'était un test pour voir si tu étais prêt à me succéder et tu as échoué... misérablement!
Найти подходящее место на выбор - это мое дело...
C'est mon travail de trouver des fauteuils confortables pour...
Тебе понравится. Это моё любимое место.
Tu vas aimer celui-là, c'est mon favori.
Мама, больница - это мое рабочее место.
Maman, cet hôpital est l'endroit où je travaille.
А мое самое экзотическое место - это женский туалет на втором этаже Нью-Йоркской публичной библиотеки О боже!
L'endroit le plus bizarre, pour moi, c'était... les toilettes pour femmes, au 2ème étage d'une bibliothèque.
Давай, подвинься. - Подожди, это мое место!
Allez, pousse-toi.
Это место моей духовной деградации.
C'est le lieu de mon humiliation spirituelle.
- Это мое слабое место, в ухе. О. Ладно.
C'est mon point faible, l'oreille.
Видите ли, это мое место около кровати.
C'est ma place, le lit.
Да, это ошибка, потому что здесь мое место.
En effet, il y a erreur! Le lit, c'est mon territoire!
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник.
Pour l'instant, mon adresse est le R.M.S. Titanic.
Это моё любимое место.
C'est ma place favorite.
Конечно, это заманчиво. Но мое место здесь.
C'est très tentant, mais ma place est ici.
Это мое место.
C'est ici chez moi.
А это - мое уютное место.
Ici, c'est ma couette locale.
Вообще-то, это мое любимое место.
C'est un de mes endroits préférés.
Это мое место, хорошо?
C'est mon magasin, tu comprends?
это мое место 89
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47