Этому парню tradutor Francês
830 parallel translation
Тебе ли об этом не знать! А ты зря выдаёшь себя за незамужнюю. Представь, каково сейчас этому парню.
Ne laisse pas croire que tu n'es pas mariée, c'est gênant pour ce garçon!
– Прошу прощения. – Чэдвик! – Принеси этому парню хлеба с пивом.
Chadwick, prépare un lit et donne à manger à cet homme.
Звони этому парню.
Appelez ce type au téléphone.
- Этому парню место в тюрьме!
- Ce garçon devrait être jeté en prison!
Кажется, этому парню уже надоело играть одно и тоже.
J'espérais que le gars allait jouer "Melancholy Baby".
Этому парню тоже было 16, когда он совершил убийство, как и мне.
Il avait 1 6 ans aussi quand il a tué, comme moi.
Этому парню место на электрическом стуле.
Il mérite la chaise électrique.
Майор Кэллоуэй просил дать этому парню номер на одну ночь, он завтра уезжает.
Logez Monsieur cette nuit. Il repart demain.
Я не верю этому парню
Je ne peux pas croire que ce gars-là.
Почему ты доверяешь этому парню?
Pourquoi lui fais-tu confiance?
"Я обязан дать этому парню хорошую, удобную кровать."
Il devrait leur donner un lit de rêve!
Мы устроим этому парню Тёрнеру приём по высшему классу. Икра, шампанское, красный ковёр, всё.
Nous recevrons Turner comme un prince : caviar, champagne...
Возможно, я снес бы этому парню башку.
J'aurais pu lui faire exploser la tête.
Она принадлежит этому парню Хэлперту
A un certain Halpert.
Торкуато, принеси этому парню выпить.
Torquato, sers-lui à boire.
- Ты не нравишься этому парню.
- Ce type ne vous aime pas.
- Да этому парню подъемный кран нужен...
Il faut une grue pour déplacer ce type!
Этому парню нужен чертов персональный анализ всего этого.
Parce qu'en plus il veut piger ces conneries.
Не понимаю, зачем нужно делать этому парню какие-то одолжения!
Je ne vois pas pourquoi on lui ferait cette faveur.
Я думаю, ты скромничаешь сказать этому парню, как я намазывал твой хвост.
Tu es trop timide pour lui dire que c'est moi qui étais dans ta queue.
"Не спрашивайте." Ну, так что сказать этому парню?
Bon, alors, je lui dis quoi?
Ну, этому парню столько же, сколько нам, только он жирный – по-настоящему жирный.
Ce gamin a notre âge, mais il est gros. Vraiment gros.
- Этому парню уже не помочь, сэр.
- Il est foutu.
Я хочу кое-что показать этому парню.
Je vais y donner une leçon!
Принесите этому парню средство от вздутия живота!
Apportez lui du Pepto-Bismol!
- Эй, сестра. Дайте этому парню немного подлечиться.
Infirmière, donnez à cet homme des drogues!
Этому парню мы не нужны.
Pas ce gars-là
Расслабься, Эдди, у меня особое отношение к этому парню.
Je le sens bien, ce petit. "
Если ты собрался лгать этому парню скажи, что ты потерял билеты. Тогда мы сможем пойти вместе.
Tant qu'à lui mentir, dis-lui que tu as perdu les billets, et on pourra y aller.
"Продай фургон этому парню, и дело сделано." [Смеется]
"vends lui un véhicule et tu fermes boutique."
И скажите этому парню, чтобы он перестал пялиться на меня, словно пёс на кость!
Et dites à ce type d'arrêter de me fixer.
'орошо, € позвоню этому парню.
Je téléphonerai. Chéri?
- Вот, позвоните этому парню.
- Tenez, appelez ce gars.
Так вот к чему я клоню, Дживс. Знаешь, я завидую этому парню.
Eh bien, ce que je suis au volant, Jeeves, est que l envie que chappie.
этому парню придется поплатится, Берти.
A de représailles amère attend cet oiseau, Bertie.
Я думаю ты должна что-то сказать этому парню. Противостоять ему.
Tu dois absolument lui parler.
ќн не мог стащить вашу сумочку, когда спасал вас, и продать еЄ этому парню, Ћапланту?
Il aurait pas pris votre sac... en vous sauvant, pour le vendre à LaPlante?
Послушайте, будьте любезны, дайте этому парню, сколько он хочет.
Soyez un bon garçon et donner cet homme ce qu'il veut.
Может, я был несправедлив к этому парню.
Peut-être l méconnu le petit bonhomme.
Зачем ты сказал этому парню, что Крамер не пригласил его на вечеринку?
Pourquoi as-tu dit à ce fou qu'il n'était pas invité?
- Знаешь, что тебе надо сделать? Скажи этому парню, что ты встречаешься с кем-то другим.
Dis-lui que tu sors avec un autre.
Скажи этому парню, что ты встречаешься с кем-то другим.
Dis-lui que tu es avec un autre.
- А я начну лгать этому парню?
Je ne vais pas lui mentir.
Не понимаю, как вы позволяете этому парню заниматься вашими деньгами.
Comment pouvez-vous lui confier votre argent?
Тебе надо было написать об этом песню, как этому парню.
T'avais qu'à écrire une chanson, comme ce type.
Весь ящик со скетчбуками... Я отдаю этому парню за дом во Франции.
Je vends cette valise pleine de dessins pour acheter une maison en France.
Можно доверять этому парню?
Méfiez-vous!
Принеси этому парню поесть.
Bob, tu veux bien servir ce gars à manger?
Я долгие годы завидовал этому парню.
J'étais jaloux de ce gars pendant des années.
Я хочу знать, что ты сделал этому парню.
Dis-moi ce que tu lui as fait.
Я не имею никакого отношения к этому бедному парню.
Nous n'avons aucun rapport.