Эфиром tradutor Francês
59 parallel translation
- Обработай эфиром.
Fais-lui inhaler l'éther
- И что я им скажу? Что кто-то усыпил меня эфиром? Я очнулся и увидел Джардина с пробитой головой?
Je vais leur dire qu'on m'a chloroformé, qu'il était mort quand je me suis réveillé, l'arme du crime à la main?
Тебе просто казалось, что воздуха мало, потому что ты дышала воздухом, смешанным с эфиром.
Vous pensiez qu'il n'y en avait pas, parce que vous respiriez de l'éther.
Похоже на отравление эфиром.
On dirait qu'elle a été empoisonnée à l'éther.
Как вы позволили пустить этот репортаж прямым эфиром, Дуайт?
- Vous avez accepté le direct?
Следи за эфиром.
Garde l'écoute.
Вот бы утихомирить ее эфиром.
Je lui donnerais bien de l'éther.
С вами была Шери Айслер с прямым эфиром из центра образования Кейпсайда.
C'était Sherry Eisler pour WKWB en direct du lycée de Capeside.
Было время, до эры кабельного телевидения, когда местный телерепортер правил эфиром,
Il fut un temps, avant l'existence du câble, où le présentateur local régnait en maître.
Нет. Приведи ее сюда, выруби эфиром и засунь в мешок.
Non, tu la fais entrer ici, tu l'assommes avec cet éther et tu la fourres dans ce sac.
Джоб смочил губы куклы эфиром.
Gob avait trempé la bouche de la marionnette dans de l'éther.
За сотовым эфиром следят, глушилку включим по вашей команде.
On surveille les transmissions par cellulaire et on peut bloquer la réception.
Все произошло, как в известном фильме "Телесеть" по пьесе Пэдди Чаевски - исполнительный продюсер Уэс Мандел воспользовался прямым эфиром...
Dans une scène digne d'un film de Patty Chayefsky *, Le producteur executif de Studio 60, Wes Mandell, a détourné le programme
Эфир на западное побережье идет с задержкой на 7 секунд по сравнению с прямым эфиром на восток.
La bande retarde de 7 secondes à l'ouest alors que c'est en direct à l'est.
Джек хочет знать, не хотите ли вы что-нибудь сказать перед эфиром на западное побережье?
Il veut savoir si tu dis quelque chose au début de la diffusion de la côte ouest.
Поэтому я написал вступление для Хэрриет, она его прочитает перед эфиром на западное побережье. Она просто... расскажет что случилось, и что мы за них молимся.
donc j'ai écrit une introduction pour Harriet pour la diffusion sur la côte ouest disant... juste ce qu'il s'est passé et offrant nos prières.
Анализы показали, что он её усыпил эфиром.
D'après les analyses, on sait qu'elle a été endormie à l'éther.
Следующим утром, ваша тётя Робин тряслась от страха перед эфиром с настоящим профи.
Le matin suivant, votre tante Robin était ravi d'enfin présenter une émission avec un vrai pro.
- Любой с прямым эфиром.
- N'importe quelle chaîne en direct.
Это был наш корреспондент Лиэн Вест, вчера перед прямым эфиром с Бойлан Плаза.
- Compris. C'était Leann West, juste avant son direct, hier sur Boylan Plaza.
Хочу чтобы графика была проверена трижды перед эфиром.
Je veux les arts et graphiques passés en revue 3 fois avant le direct.
Это прямо перед ее эфиром.
- Juste avant son émission.
Теми которые наполнены диэтиловым эфиром?
Ceux remplis avec de l'éther diéthylique?
Чтобы завладеть Эфиром, тебе нужны силы.
Tu auras besoin de force pour récupérer l'Éther.
Потому что вы убили бедного идиота Рубена Леонарда, прямо перед эфиром прогноза погоды, верно?
car vous avez tué ce pauvre idiot de Ruben Leonard juste avant qu'il fasse la météo, n'est-ce pas vrai?
Тэк, мы не можем пользоваться эфиром из-за его легких, а мы ведь не можем оперировать человека в сознании.
Thack, on ne peut pas utiliser de l'éther à cause de ses poumons. et on ne peut opérer un homme qui est conscient.
Обычно, мы вводим пациента в хирургический сон эфиром, но из-за сильного бронхита, который он у него появился после операции, мы не можем это сделать.
Normalement, nous l'endormirions à l'éther, mais à cause d'une bronchite sévère développée en post-opératoire, nous ne pouvons pas.
Теперь, я собираюсь за эфиром, и ты исправишь меня.
Maintenant je vais chercher l'éther, Et tu me répares.
Приду через 15 минут с эфиром и потом поужинаем.
On se voit dans 15 minutes pour l'éther et après on dîne ensemble.
У него в руках склянка с эфиром.
Et voilà, c'est la fiole d'éther dans sa main.
Я собираюсь за эфиром.
Je suis sorti voir pour l'éther.
Доктор Кросс работает с эфиром.
Le Dr Cross est parti de rien pour bosser sur l'éther.
И мы не можем позволить, чтобы такой парень бегал по округе с эфиром.
On ne peut pas avoir un homme instable affecté se baladant avec de l'éther.
Мне нужно было поработать с эфиром.
Je devais travailler avec l'éther.
Ты остаёшься здесь и следишь за эфиром.
Tu restes là et tu t'occupes de la radio.
Порок сердца, или принятый препарат, который несовместим с эфиром.
Un cœur défaillant... ou une interaction avec un autre médicament.
Поторопитесь с эфиром.
Dépêchez vous pour l'éther.
Не заладилось у нас с эфиром?
Est-ce qu'on ne fait pas fausse route à propos de l'Éther?
С эфиром?
L'Éther?
Отслежу склянку с эфиром в чемодане Шарлотты.
ça va suivre le flacon d'Ether dans le sac de Charlotte.
Если всё пойдет хорошо, к закату я вернусь с эфиром.
Si tout va bien, je serais revenu avec de l'éther avant le coucher du soleil.
Не помню, чтобы я накачивался эфиром.
Je ne me souviens pas faire de l'éther.
К тому же, как Шарлотта поможет тебе с эфиром, если ты окажешься снаружи?
Et puis, comment Charlotte pourrait t'aider avec l'éther si tu es enfermé dehors?
И ты отвлекла его. Отправила его за эфиром, пока люди гибли.
Tu l'as envoyé chercher l'éther alors que des gens mourraient ici.
Оно живет в пустоте и питается эфиром и Бедами.
Ça vit dans le Néant et se nourrit d'éther et des Perturbations.
Затем она шлёпнула его эфиром и отправила в люди как бомбу, чтобы он наделил Бедами весь город.
Ensuite elle l'a transformé et l'a envoyé comme une bombe pour perturber la ville entière.
Ты экспериментировал с Эфиром из Пустоты.
Tu faisais des expériences avec l'éther provenant du Néant.
То, что ты делал с Эфиром...
Ce que tu as fait avec l'éther...
Он доктор, Бастер, а доктора пахнут эфиром.
Buster, un médecin, ça sent toujours l'éther.
Я буду выпускать "Утром в пути", а ты займёшься дневным эфиром.
Chacun sur son émission?
Мы всё смонтируем прямо перед эфиром.
- Ça va être juste.