Южному tradutor Francês
63 parallel translation
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Je suis mort et monté au paradis, ou peut-être que je mangerai simplement du poulet à la mode du Sud.
И так по всему Южному Уэльсу.
C'est la même chose dans le sud du pays de Galles.
Нужно купить хорошую квартиру где-нибудь в центре, поближе к Южному бульвару.
Acheter un de ces jolis appartements qu'on construit sur Southern Boulevard.
Вы расчитываете добраться туда по южному направлению?
Vous pensez y arriver en allant au sud?
Реальность... это всегда путешествие за черту, за пределы границ установленных обществом или сознанием, в бездны, морские глубины, к Южному Полюсу.
La réalité... voyage toujours au-delà, en dehors ou en dessous de toutes les formes établies de société ou d'esprit. Elle voyage dans les abysses, au fond de la mer, au Pôle Sud.
Выслать все войска в сектор 12 к южному склону на защиту бойцов.
Massez les troupes à la porte sud pour protéger les combattants.
Ну что, мальчуган, ты направляешься к Южному Оракулу?
Alors, mon petit bonhomme, on est en route pour l'Oracle Austral?
Я в некоторой степени эксперт по Южному Оракулу.
Je suis expert en matière d'Oracle Austral.
Я эксперт по Южному Оракулу.
Je suis expert en Oracle Austral.
Но они звали меня к южному полюсу.
Ils m'appelaient vers une région du sud polaire.
Вот кто-то не знает... кто-то не врубается, кому-то пофиг... но вот только не надо грозить Южному Централу, попивая сок у себя в черном квартале.
Soit ils savent pas, ou ils le montrent pas, ou se fichent d'être une menace en buvant un canon dans le ghetto.
Они не видят меня, и даже Вы... а тем более ваш друг... старина капитан Бонд... который отправился в дальнее путешествие по Южному китайскому морю, им не поможет.
Ils ne peuvent pas me voir, ni vous... ni même votre ami... le défunt James Bond... qui est en route vers le fond de la Mer de Chine méridionale.
Направляемся к южному берегу, увидите цель - стреляйте, не ждите приказа.
Je vais essayer de l'attirer sur la rive sud Si vous avez une chance de le tuer, prenez-la. N'attendez pas mes ordres.
Для таких, как ты, по всему Южному Лондону ямы выкопаны.
Il y a des trous creusés un peu partout dans la banlieue Sud pour les mecs dans ton genre.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
On verra quand tu te retrouvé paumé dans Millwall, pédale.
Движется быстро, по южному коридору.
Déplacement rapide, passé le corridor sud.
Бригада врачей к южному потру грузового отсека. У вас человек ранен.
Une équipe médicale à l'intersection du cargo sud.
Успешная практика и по вашим словам, вы.. "поимели сотни великолепных задниц по всему южному побережью"
Le travail marche bien, et selon vos propres dires, vous avez "baisé plusieurs centaines des plus beaux culs de South Beach".
Диллон последний раз проиграли Южному МилБанку где-то 20 лет назад?
Dillon n'a pas perdu contre Milbank depuis bien 20 ans?
Объект прибывает к южному входу на вокзал Ватерлоо, сэр.
Le sujet arrive à l'entrée sud de la gare de Waterloo.
А остальных веди к южному мосту.
Emmène le reste au pont sud.
Сегодня, северный кулак проиграл южному
Mon style nord a perdu à votre style sud.
План для моего взвода - сопроводить этих людей через наши линии к южному контрольному пункту.
Mon équipe va les escorter à travers nos lignes jusqu'au checkpoint sud.
Кто там из знакомых по южному в ночную дежурит?
Qui couvre le quart de minuit à 8 h dans le sud?
- Давай к южному выходу.
- Allez à la sortie sud.
Мы видели нескольких, направляющихся к южному входу.
Certains allaient vers l'entrée sud.
Весь личный состав к южному выходу.
Tout le personnel disponible à l'entrée sud.
К южному выходу!
À l'entrée sud!
Ураган "Молли" сейчас, продвигающийся со скоростью 125 миль в час, нанес серьезный ущерб южному побережью.
L'ouragan Molly qui se déplace à présent à 200 kilomètres-heure... frappe violemment la côte sud.
Вы двое идите к южному входу.
Deux gardes à l'entrée sud.
Штормовое предупреждение будет объявлено к обеду по всему Сикоку и Южному Кюсю.
Des vents violents sont attendus au sud de Kyuushuu, et sur tout Shikoku l'après-midi.
Что потребуется, чтобы заставить Аль-Джавара понять - Что Орисия и Сарифан принадлежат Южному Каруну?
Que faudrait-il pour qu'Omar Al-Jahwar réalise qu'Orisia et Sarifan font partie du Kharun du Sud?
Морган, он бежит к южному входу. Понял.
Morgan, il va vers l'entrée sud.
Детективы... Они хотят, чтобы вы вернулись к южному входу прямо сейчас.
Inspecteurs... ils ont besoin de vous à l'entrée sud, tout de suite.
Где-то три недели назад еду я по южному побережью.
D'accord. Il y a trois semaines, j'étais à South Beach.
Вы трое, идете к южному входу переулка.
Vous trois, allez à l'entrée sud de l'allée.
Браво, у меня есть возможный покупатель. Двигается к южному выходу.
Bravo, j'ai une possibilité sur l'acheteur, il se dirige vers la sortie sud.
Скажи, чтобы они подъезжали к южному входу, к четвертому корпусу.
Envoyez les du coté Sud, block 4
Всем незанятым офицерам, женщина в шляпе и солнцезащитных очках направляется к южному выходу...
Aux agents disponibles, Femme avec chapeau de soleil et lunettes, se dirigeant vers la sortie sud...
Разве это не звучало немного по-южному, когда я сказала это?
Ça ne semblait pas un peu du sud quand j'ai dit ça?
Если узнают, я займусь ими, а ты беги к южному эскалатору в метро.
Bon, prépare-toi à courir. On va rejoindre les escaliers Sud.
В случае смерти его любимого сына Мэйсона и в отсутствие законного наследника мужского пола, наследство полностью отходит Южному баптистскому конгрессу.
Après le décès de son fils bien aimé Mason, en l'absence d'un héritier mâle légitime, l'unique bénéficiaire serait la Southern Baptist Convention.
Пошли. Вы двое, к южному входу. Пошли.
Vous deux à la sortie sud, allons-y.
Магнитное поле нашей планеты направляет ток к Северному и Южному полюсам.
Le champ magnétique de notre planète canalise ce courant vers les pôles Nord et Sud.
Резерв, сообщаю, подозреваемый уходит на юг по южному тоннелю.
le suspect fuit vers le sud par le tunnel sud.
ОК. Райян обезвреживает растяжки по южному и западному направлениям
Ryan a désamorcé les bombes des entrées sud et ouest.
С вами Роберт Ходж, главный прокурор Соединенных Штатов по Южному Округу, в прямом эфире из Нью-Йорка.
Je suis Robert Hodge, Procureur des Etats Unis pour le district Sud m'adressant à vous depuis New York City
Жареный цыпленок, цыпленок по-южному.
Frit comme dans le sud, du vrai.
Кто-то воровал провизию из кораблей, направляющихся к Южному Племени Воды.
Quelqu'un volait des marchandises destinées à la tribu de l'eau.
... непобедимая Богиня Меча... с Мечом Зеленой Судьбы, с которым меня не победить... ни Ли, ни Южному Орлу.
Je suis l'invincible déesse de l'escrime. Munie de l'incomparable... Destinée!
Я решил идти к Южному полюсу.
J'ai décidé d'aller au Pôle Sud.