Юная tradutor Francês
1,022 parallel translation
Благодарю. Где юная невеста?
- Et l'élue?
Где же юная леди? Она купает ребёнка и, я думаю, мистер Джонс ей помогает.
Elle donne le bain au bébé avec M. Jones.
Самое время спрашивать : "что всё это значит", юная леди.
En voilà une question!
Что до вас, юная леди, вы уволены.
Quant à vous, vous êtes virée!
Могу я первым пригласить вас в эти мраморные покои, юная леди?
Aurais-je l'honneur de vous accueillir le premier?
Кажется, вы самая пристойная юная леди из всех, кого я знаю.
Vous êtes la correction même. Je prends cela pour un compliment.
Кто эта очаровательная юная леди?
- Qui est cette charmante femme?
Торквил, вы знаете, что эта юная леди скоро станет хозяйкой вашего дома?
Mlle Webster sera la maîtresse de maison jusqu'à la fin de la guerre.
Отличные новости. Поздравьте меня, юная леди.
J'ai une grande nouvelle à vous annoncer!
Здесь больше чем это, юная леди.
Il en faut plus que ça, Mlle.
Я знаю лейтенанта Кенделла, юная леди.
- Je connais l'inspecteur Kendall.
Юная леди, а кто двумя кварталами ранее проехал на красный свет?
À 200 m, vous n'avez pas grillé un feu?
Ну что ж, юная дама, как тебя зовут?
- Quel est votre nom, mademoiselle?
Юная дама, как вас зовут?
Quel est votre nom?
До свидания, юная леди. Надеюсь, мы еще встретимся.
A bientôt, j'espère.
Вверх по лестнице взбежала девочка, а спускается юная леди!
J'ai vu une fillette grimper les escaliers et voici qu'une jeune femme en descend.
- Доброе утро, юная леди.
- Bonjour, fillette.
Леди, юная годами, но сердце ее одного возраста с театром.
Jeune par les années, mais son cœur a l'âge du théâtre.
Такая юная и такая чистая.
Si jeune et si fraîche.
Простите. Юная леди, я тоже люблю музыку.
Mademoiselle, j'aime aussi la musique.
То есть как? Юная леди!
Pardon, chère madame!
Хочу с сожалением сообщить вам, сир, что юная леди исчезла... оставив нам только эту хрустальную туфельку.
J'ai le regret de vous informer, Sire, que la jeune fille a disparu... en laissant derrière elle seulement
Следующая юная леди, прошу вас.
A la suivante, s'il vous plait. Tu as entendu, Gus?
Так вот та юная леди, от решения которой все зависит.
Sauf erreur, c'est mademoiselle qui va décider.
О, юная леди.
- Oh, moi non plus! Oh, une jeune femme...
Кстати, юная леди пока что ещё к вам не обратилась?
Gardénia bleu s'est-elle déjà réfugiée chez vous?
Именно так, юная леди!
Parfaitement! Jeune fille...
Постоянно улыбающаяся юная принцесса излучала доброжелательность, несмотря на напряженный график публичных выступлений.
Souriante, la jeune princesse ne montrait aucun signe de fatigue, même après une semaine d'apparitions publiques continues.
Однажды на северном берегу Лонг-Айленда, в тридцати милях от Нью-Йорка, в огромном поместье жила-была юная девушка.
Il était une fois, sur le rivage de Long Island, une petite fille qui vivait dans une grande maison.
Эта юная леди живёт в нашем доме. - Произошло кошмарное происшествие.
Cette dame habite la maison et il y a eu un accident.
Мисс. Юная леди.
Mademoiselle!
Моя юная супруга решила, что тебе 50.
Ma femme t'en donnait 50.
Мисс Эванс - симпатичная юная девушка.
Mlle Evans est une jolie jeune fille.
Да и юная леди выглядит довольно уставшей.
Cette jeune fille est fatiguée.
А я не прощу. Сядьте на место, юная леди.
Je ne te pardonne pas Reste à table.
Эта юная девушка-служанка, она очень красивая но она не похожа на тех кого мы видели здесь.
cette petite servante. Elle est très jolie, mais elle semble différente des gens, ici.
Уж не та ли очаровательная юная леди, что я видел у вас в номере?
La charmante jeune femme que j'avais vue chez vous?
Либо юная леди невинна, и тогда всё прекрасно.
Soit la jeune dame est innocente, dans ce cas, c'est parfait.
Да? Вас интересует эта юная леди?
Cette jeune fille vous intéresse-t-elle?
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Pour en revenir à notre affaire, la jeune fille vit sur la Rive Gauche.
Ужасно сметливая юная леди.
Cette jeune femme si atrocement intelligente?
- Ну, не совсем, сэр. Вместе с ним юная леди - мисс Харрингтон. И судя по всему с её дядей случилось то же самое.
Mlle Harrington qui l'accompagne... dit que son oncle est mort ainsi.
Юная леди, вы находитесь в компании человека, который станет очень богатым, как только мы вернемся обратно.
Jeune fille, tu es en compagnie d'un homme qui será très riche dès qu'on será de retour.
- Здравствуйте, юная леди.
- Bonjour, jeune fille.
Проходите, юная леди.
Entre donc, jeune fille.
Да... Думаю, Вам пора готовиться ко сну, юная леди.
Je crois qu'il est l'heure d'aller au lit, jeune fille.
Одна наша юная прихожанка сказала мне, что... в Библии 800 таких "радостных" мест.
Une jeune fidele m'a appris qu'il existe 800 passages de ce genre.
Юная леди поймала... Боже мой!
Ca alors, regardez!
К Вам гости, юная леди.
- Vous avez quelques visiteurs, Mlle.
Карен, Ева просто прирожденная актриса чувственная, понимающая, юная, тонкая.
Karen, si tu savais. Eve a tout. C'est une actrice née.
Что поймает юная леди?
Que va-t-elle pécher?