English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ю ] / Юным

Юным tradutor Francês

141 parallel translation
Вероятно, юным рыбакам следовало бы поторговаться.
[Les vieux n'osent pas se rebiffer. ] [ Si la vente était confiée aux jeunes,..]
Когда платить приходится больше... Когда начинаешь сочетать несочетаемое... Пытаешься быть юным аристократом, карьеристом, продавцом ковров...
Quand on veut plus payer, quand on commence à jouer sur les deux tableaux, un peu aristocrate, un peu arriviste, un peu marchand de tapis, très vite, on n'est plus qu'arriviste ou marchand de tapis.
А юным леди здесь не место.
Une jeune fille n'a rien a faire ici.
Но, будучи юным, как всегда, для матери он оставался слабым и жалким.
Mais finalement il était toujours plus faible et condescendant vers sa mère et le jeune homme.
Из-за камней перед юным троянцем появляется Ахиллес ]
Achille, qui observait, caché, apparaît. TROÏLUS : Diomède, où es-tu?
А вы, будучи очень сознательным юным кадетом- -
- Et comme vous étiez sérieux...
С юным Андреуччио.
Andreuccio. Je l'ai connu tout petit.
Но, юным свойственно заблуждаться. И, чтобы избежать твоей смерти, и моего позора, который могут смыть только потоки крови, я прошу тебя взять Катерину в законные супруги.
Mais puisque la jeunesse t'a porté à cette erreur, pour éviter à toi la mort à moi la honte que je ne pourrais laver que par le sang, je te demande d'épouser Caterina.
Пилот был совсем юным, моложе мистера Хупера.
Le pilote était jeune. Plus jeune que M. Hooper.
И любопытство к Богу, проявленное юным Кеплером, было даже больше, чем его страх.
La curiosité du jeune Kepler envers Dieu... dépasse la peur qu'il en a.
Когда я вижу моих единорогов, это словно то первое утро в лесу, и я чувствую себя юным! Вы последняя.
A chaque fois que je vois les licornes, mes licornes je me sens comme ce matin là dans les bois j'ai l'impression d'être jeune de nouveau.
Не могли бы вы представить нас этим двум юным леди?
Pourriez-vous nous présenter à ces demoiselles?
Древний символ чистоты. Покорялся только юным душой.
Elle symbolisait la pureté et se laissait dompter par les cœurs tendres.
ƒжон Ѕаббер упорно разговарил с юным јланом несмотр € на то, что доктора разубеждали его, говор €, что мальчик не может слышать его слов.
John Bubber a parlé au jeune Allen... malgré l'avis des médecins... qui pensaient qu'il n'entendait rien.
Юным девушкам не подобает искать клевер.
Les petites filles ne doivent pas chercher des trèfles.
Если это так, то он негодяй, который плохо обошелся с моим юным другом.
L'homme est un chenapan, ai-je dit. Il s'est joué de mon amie.
Я как раз в Оксфорде, общаюсь с юным дарованием из Дании.
Je suis juste à Oxford en train de revoir un peu mon danois.
Юным?
Un peu?
Лишь юным отпрыскам семейств обоих, Рожденным под несчастливой звездой,...
Or dans le sein fatal de ces deux ennemis, deux amants prennent vie sous la mauvaise étoile.
Увлёкся каким-то юным латинчиком, по всей видимости, а его новый бар – просто золотая жила.
Il est tombé amoureux d'un latino... Et son nouveau bar est une mine d'or.
Вот твой парень. У него только что было свидание с юным инструктором по аквагимнастике.
Le petit s'est branché la jeune prof d'aquagym.
Ты и так будешь самым юным в стране адвокатом.
Tu seras le plus jeune avocat du pays.
Твой дедушка,.. ... Джордж Роше,.. ... был юным аптекарем в городе Алу-ле-ба.
Ton grand-père, Georges Rocher... était un jeune pharmacien d'Aulus-les-Bains.
Нам следовало подумать об этом миллион лет назад, когда мир был юным.
Nous aurions du y penser il y a des millions d'années, quand le monde était jeune.
Кроме того, если вы улетите, кто же расскажет юным кадетам о боргах.
- Désolée, mais c'est ma mission. Et si vous partez, qui va donner des cours sur les Borgs?
Я думала, вы присматриваете за нашим юным гостем?
Tiens, voilà le drone. Tu viens m'endormir avec un autre exposé?
С наблюдения за юным Мьюзом...
En grandissant... Et en voyant Mewes grandir...
Для меня слишком большая честь именоваться вашим юным другом.
- "Mon jeune ami" me suffit.
Обладание юным телом не имеет определенных преимуществ, Онилл?
Le fait de posséder un corps jeune n'a-t-il pas des avantages, O'Neill?
Когда я был юным сурикатом...
Quand j'étais une jeune mangouste.
Когда он был юным сурикатом!
Quand il était une jeune mangouste.
Он был юным.
Il était jeune.
Слишком юным.
Bien trop jeune.
" Если он победит, Уолкер станет самым юным чемпионом в истории.
Walker serait le plus jeune champion.
Эту песню я посвящаю всем красавицам, ярким и задорным, юным и уже оформившимся,..
* Je voudrais dédier cette chanson à tous les djeunes fun et bigarrés, frais et bien formés.
Уступи место другим юным леди.
Cède maintenant ta place à une autre jeune femme.
Мистер Меррик разговаривать отказался, и я заскочил в салун "Самоцвет". Застал там Сверенджена с юным душегубом Адамсом. Юный глоткорез из Янктона, если память не изменяет.
M. Merrick était réticent, alors je suis allé au saloon où Swearengen et Adams, le jeune coupe-jarrets, l'ancien coupe-jarrets de Yankton, si je ne m'abuse.
Вспомни, ты когда-то и сам был юным геем.
Souviens-toi de comment tu étais.
Я был тогда совсем юным ещё совсем львёнком.
J'étais jeune, encore un lionceau...
Твоя жена не доверяет мне, потому что у меня был роман с моим юным садовником.
Ta femme n'a pas confiance en moi, car j'ai couché avec mon jardinier.
У тебя был роман с юным садовником.
Parce que tu as couché avec un jardinier mineur.
Мы с юным Закери вовсе не друзья.
Zachary et moi, on ne s'est pas quittés en bons termes.
Энди и Лупита знали где меня найти и я не собираюсь оправдываться перед своим юным дитем.
Andy et Lupita savaient où me joindre en outre je n'ai pas à me justifier devant mes enfants encore ados.
Крайне рекомендую вам и вашим юным друзьям возвращаться туда, откуда вы пришли.
Je vous suggère très vivement de retourner là d'où vous venez.
Застрелен двенадцатилетним мальчиком, слишком юным, чтобы быть солдатом.
C'est un gamin de 12 ans qui a tiré, beaucoup trop jeune pour être soldat.
Когда я был с женщиной первый раз, я был еще совсем юным.
La première fois que j'ai couché avec une Lady, je n'étais qu'une fiente.
Вы нас познакомите с этим юным скромником?
Excusez-moi.
"Циолковского" проникла на борт "Энтерпрайза", а наш инженерный отсек был реквизирован юным Уэсли Крашером.
Certaines personnes m'avaient vivement déconseillé de contacter la Fédération. Bien parlé.
Я, вообще-то, был довольно спортивным, когда был юным студентом.
J'étais un bon athlète quand j'étais un jeune étudiant.
Он был совсем юным, сынок.
C'était qu'un gosse.
Мне иногда кажется, что он даже юным Томасом интересуется.
Parfois je pense qu'il ne dort pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]