English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ю ] / Юридическими

Юридическими tradutor Francês

29 parallel translation
Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
mais sont plutôt des individus libres, ayant certains droits légaux et moraux, y compris le droit de s'engager dans une insurrection contre toute personne leur ayant refusé leur liberté.
Повторяю, мы имеем дело с юридическими определениями.
Je le répète, il s'agit de termes légaux.
Когда вы ставите машину в гараж то получаете билет с юридическими терминами и предупреждениями.
En vérité, je suis un peu perdu. Oui, j'aime les femmes...
Позвольте мне представить человека, благодаря которому стала возможна организация этого превосходного боя в соответствии со всеми юридическими нормами, мистера Уильяма Каттинга!
Je voudrais saluer un visionnaire.. ... dont l'entreprise a permis ce noble combat dans cet endroit, autorisé par la Loi. Mr.
Я знаю, какие у тебя были проблемы с работой,.. ... так что мы со Стивом решили, что он поможет с юридическими расходами,..
Je sais les problèmes que tu as dans le travail et on a décidé que Steve participera aux frais de justice.
Марк? Никто не выражал особого восторга или уверенности в связи с ночными юридическими формальностями.
Personne ne manifesta un enthousiasme particulier pour ces formalités nocturnes.
Та вечеринка проводилась для некоторых одногруппников Маршалла, которые учились в Колумбийском юридическом колледже, которые к тому дню были самыми умными и самыми серьезными молодыми юридическими умами страны.
La fête était pour des camarades de classe de Marshall de l'Ecole de Droit de Columbia, qui, de jour, étaient parmi les plus pointus et les plus sérieux jeunes esprits légaux du pays.
Итак, парень заявляет, что Стайлс угрожал только юридическими неприятностями, что визуализм - религия науки и мира.
Le type dit que Stiles aurait voulu faire un procès, Visualize œuvre pour la paix.
У вас может быть сколько угодно перерывов, поскольку ваши мысли все равно заняты юридическими вопросами.
Prenez plein de pauses, tant que vous pensez à des trucs de droit.
Натали... вы интересуетесь юридическими формальностями или спасением клиента?
Natalie... vous êtes là pour appliquer la procédure ou pour faire acquitter votre client?
Я работаю только с юридическими лицами.
Je suis avocat d'un grand groupe.
Что ж, надеюсь, с юридическими консультациями у тебя получше, чем с памятью.
Et bien, j'espère que votre jury consultant est meilleur que ta mémoire.
Знаете, я могла бы помочь с юридическими вопросами.
Tu sais je peux t'aider avec les trucs juridiques.
Но мы не должны столкнуться ни с какими юридическими проблемами.
Mais nous ne devrions pas avoir de problèmes légaux.
Не знаю, насколько ты знаком с юридическими правилами, но убийство бьет поглощение.
Je ne sais pas si tu es à l'aise avec les jeux de la loi, mais le meurtre bat le rachat.
Перед тем, как ты начнешь сыпать своими юридическими штучками, мы уже все знаем.
Avant que vous faisiez votre avocat, nous savons déjà tout.
Banque Real de Geneve, будет сотрудничать с иностранными юридическими лицами, только в одном случае, если расследуемое преступление также является преступлением в Швейцарии.
La seule situation où la Banque Réal de Genève coopérerait avec des autorités étrangères, c'est si l'acte criminel présumé constitue aussi un crime en Suisse.
Мы недавно подписались быть юридическими консультантами защиты.
Nous venons de signer pour être consultants pour la défense.
Завтра у меня встреча с юридическими фирмами
J'ai des entrevus avec des cabinets d'avocats demain.
Я занимаюсь его юридическими делами.
Je gère ses affaires.
Вы владеете юридическими терминами, мистер Хейли.
Vous connaissez bien le jargon juridique, M. Healy.
Тебе нужен свидетель с юридическими полномочиями.
Il faut un témoin ayant autorité juridique.
Я так понимаю, вы снабдили доктора Толливер юридическими бумагами.
Je comprends que vous ayez rendu service au Dr Tolliver avec des papiers légaux.
Я знаю одно : твой шеф считает, что Джоан Уолш можно впечатлить, поручив Донне заказать столик в шикарном ресторане, но я поражу её такими юридическими приёмами, что к концу вечера она сможет только сказать :
Je sais que votre patron pense que pour impressionner Joan il suffit que Donna fasse une réservation dans un endroit chic.
Ты пытаешься впечатлить меня своими юридическими навыками, чтобы доказать, что ты не просто помощник, а дипломированный юрист.
Vous essayez de m'impressionner avec votre savoir pour paraître plus qu'une simple assistante juridique.
Это всего лишь 300 долларов, но со всеми этими билетами на самолет Хесуса, юридическими счетами по Кэлли и Джуду, это просто... Знаешь, думаю, мы начинаем немного не поспевать за всем этим.
Bien, c'est seulement 300 dollars, mais avec tous les tickets d'avions de Jesus et les factures juridiques de Callie et Jude, c'est juste... tu sais, on commence à être un peu en-dessous, je pense.
У нас есть люди в мечети, которые работали там, люди с юридическими связями, которые помогут попасть нам в тюрьму.
Ils ont des relations qui peuvent nous faire entrer dans la prison.
Она пользуется юридическими терминами.
"Je veux tuer ce déposant débile."
Конверт с юридическими документами?
Je ne crois pas aux fantômes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]