English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ю ] / Юрфаке

Юрфаке tradutor Francês

71 parallel translation
- Ты чё на юрфаке учишься?
- Vous étudiez le droit?
Чему тебя учат на юрфаке?
On t'a appris quoi, en Droit?
В Остин Пи, затем на юрфаке в Мемфисе.
À Austin Pays. Puis... fac de Droit à Memphis.
Во время ужина с отцом и сыном я встретила пуританскую ведьму, которую я знала на юрфаке.
Puisque vous travaillez seul... c'est que vous n'êtes pas trop nul. - Si ça ne vous intéresse pas...
Я учусь на юрфаке вместе с Вашей дочерью Кэролин...
J'étais en école de droit avec votre fille, Carolyn.
А теперь преподаю на юрфаке колумбийского
Je donne des cours à Columbia sur le génocide, l'esclavage,
Ты успел пройти 3 года обучения на юрфаке за одно утро?
Tu as fait 3 ans d'école de droit ce matin?
- Проблемы на юрфаке?
Un souci à la fac de droit?
Я не знаю, как я буду каждый день приходить мимо этого дома, учась на юрфаке знаю, что я не могу быть частью всего этого, и это убивает меня.
Je ne sais pas comment je vais passer devant cette maison tous les jours en fac de droit en sachant que je ne peux plus en faire partie, et ça me tue.
- Я хочу иметь возможность звонить и разговаривать с тобой о моей жизни, о том как облажался в очередных отношениях, и о том, как я сам справляюсь на юрфаке, и о том как это всё было тяжело.
- Je veux pouvoir être capable d'appeler et parler avec toi de ma vie, de comment j'ai merdé une autre relation, et le fait que que j'ai été en faculté de droit de mon propre chef, et de la difficulté que ça a été.
У меня огромные долги за обучение на юрфаке.
J'ai un gros prêt étudiant.
Верно, Луис. В школе, в колледже и на юрфаке.
Effectivement, au lycée, et à la faculté de droit.
- Точно. Ты была намного веселей на юрфаке.
Tu étais plus marrante à la fac.
Я вспомнила, почему была так влюблена в тебя на юрфаке!
Dire que j'avais le béguin pour toi à la fac!
Рэйчел, я тогда на юрфаке только о тебе и мечтал.
Rachel, j'avais que toi en tête à l'époque de la fac.
Я учился на юрфаке.
- J'ai été en fac de droit.
- Ты учился на юрфаке? - Да.
- T'es allé en fac de droit?
- Этому учат на юрфаке?
À la fac de droit?
Я на юрфаке не учился.
Je ne suis pas allé en faculté de droit.
Только во время учебных процессов на юрфаке.
Seulement durant de faux jugements à l'école de droit.
Мы нанимаем только выпускников Гарварда, а ты даже не учился на юрфаке.
On embauche que de Harvard, et vous n'avez fait aucune école.
И тут оказывается, что даже на юрфаке великого Гарварда...
Mais en fait, même chez les puissants de Harvard...
Мы вместе учились на юрфаке и я её напоила. - И?
Nous sommes allés à la faculté de droit ensemble, et je l'ai fait boire.
Мы нанимаем только выпускников Гарварда, а ты даже не учился на юрфаке.
Nous engageons seulement ceux sortis d'Harvard, et vous n'avez jamais été dans aucune école de droit.
И тут оказывается, что даже на юрфаке великого Гарварда...
Mais il s'avère que même à la puissante école de droit d'Harvard...
Что ж, да, но это потому, что в следующем году в это же время быть на юрфаке и через пять лет, стать юристом.
C'est vrai mais c'est parce que cette fois, l'année prochaine je veux aller en fac de droit et d'ici 5 ans, je veux être avocate.
Когда мы учились на юрфаке, ты говорил, что не хочешь быть полицейским, как все остальные в твоей семье.
A la fac de droit tu parlais toujours de quitter l'entreprise familiale.
Это мое первое эссе, написанное на юрфаке.
C'est le premier essai que j'ai écris en école de droit.
Ты учишься на юрфаке. Он не может этого отрицать.
Il ne peut pas renier ça.
Знаешь, я ведь наблюдала за тобой, пока ты училась на юрфаке.
Je vous ai observé tout au long de vos études de droit.
У меня были сексуальные отношения с Мюрреем Рендаллом 15 лет назад, когда я была его студенткой на юрфаке.
J'ai eu une relation sexuelle avec Murray Randall il y a 15 ans alors que j'étais son étudiante en droit.
Я сказала ей только то, чтобы ей поведала ты, если бы училась на юрфаке.
Ce que tu aurais dit si tu avais fait des études de droit.
Хорошие оценки в колледже и мечты о юрфаке.
Sa famille adoptive était stable.
Твоей матери не до этой фигни. У нее тоже первый день. И речь идет о юрфаке, а не о фабрике по производству дебилов, в которую ходишь ты.
Ta mère ne ramènera rien du tout, c'est aussi son premier jour, et à la fac de droit, pas à l'usine à boulets où tu vas, ce qui veut donc dire que c'est moi qui gère à partir de maintenant.
Я люблю, когда им за 20 и они учатся на юрфаке, но я...
Je les aime quand ils ont 22 ans et qu'ils vont en fac, mais je...
На юрфаке все такие, да?
C'est probablement un truc d'étudiant en droit, hein?
Я не стал бы просить сделать потише, но сегодня - мой первый день на юрфаке, и я должен...
D'habitude je ne te demanderais pas de la baisser mais aujourd'hui c'était mon premier jour en école de droit et j'ai...
Ладно, только без обид, но вы явно не учились на юрфаке.
Sans vous offenser mec, mais visiblement, vous n'êtes jamais allé dans une école de droit.
Мы жили вместе, когда учились на юрфаке, но... я не часто ее видела с тех пор, как она стала волонтером в предвыборной гонке.
On vivait ensemble depuis la fac de droit, mais, je l'ai peu vue depuis qu'elle était bénévole pour la campagne.
Отучился на юрфаке.
Je suis rentré dans une école de droit.
На юрфаке я училась лучше тебя.
Je t'ai battu dans tous les putains de cours de droit.
Я училась на юрфаке.
J'ai étudié le droit.
Ты что, отучилась на юрфаке у меня за спиной?
Es-tu allé en école de droit quand je ne regardais pas?
Майк, брось. Я не стану тебя... Нет, она знает, что я не учился на юрфаке.
Elle sait que je n'ai pas été en école de droit.
Я сказал ей, что учился на юрфаке, а она узнала, что это не так.
Je lui ai dit que j'étais en fac de droit, et elle a découvert que c'était faux.
Адвокат по делу "Метадеск" знает, что я не учился на юрфаке.
L'avocat adverse dans l'affaire Metadesk sait que je ne suis pas allé à l'école de droit.
Претензии у меня к тому, что ты соврал ей об учёбе на юрфаке.
J'ai un problème avec tes mensonges à propos de l'école de droit.
Она знает, что я не учился на юрфаке.
Elle sait que je n'ai pas été en fac de droit.
— Ты училась на юрфаке?
- Vous avez fait du droit?
Советник, я тоже учился на юрфаке.
Je suis allé à l'école de droit, aussi, Conseiller.
Староста курса на юрфаке Гарварда.
Déléguée de votre classe à l'école de droit de Harvard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]