Я видел это собственными глазами tradutor Francês
30 parallel translation
Я видел это собственными глазами.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я видел это собственными глазами.
Je l'ai vu de mes yeux.
Я видел это собственными глазами.
Je l'ai vu de mes yeux .
Вот это и называется, очевидно, "священный гнев"... и в результате что-то начало происходить... Многие до сих пор мне не верят, но я видел это собственными глазами.
C'est ce qui s'appellerait une sacrée fureur... et ça a eu l'effet de quelque chose qu'un bon nombre de gens ne croirait pas... mais je l'ai vu avec mes propres yeux.
Я видел это собственными глазами. Они изобретают новых Терминаторов.
Je l'ai vu de mes propres yeux, ils créaient de nouveaux Terminators.
И это все ложь! Я видел это собственными глазами!
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Послушайте, я знаю это звучит безумно, но я вам говорю, Я видел это собственными глазами.
Ça semble fou, mais je l'ai vu, de mes yeux vu.
Я видел это собственными глазами.
- Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я видел это собственными глазами в Индии.
Je l'ai vu moi-même en Inde.
Он убил дракона. Я видел это собственными глазами.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
- Ничего. - Я видел это собственными глазами.
- Je l'ai vu de mes propres yeux.
- Я видел это собственными глазами, оно было в тени.
- Je l'ai vu moi-même, dans l'ombre.
Он был на крыше. Лорел, я видел это собственными глазами.
Il était sur ce toit Laurel, je l'ai vu de mes propres yeux.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации. Если бы я не видел все это собственными глазами,..
- J'ai cru que tu avais bu.
Это - проклятая ложь! Я видел все собственными глазами.
Quel foutu mensonge!
Говорю вам, это она - я видел ее своими собственными глазами.
Elle ne peut pas être un imposteur.
Я видел это собственными глазами.
J'y ai assisté.
Я видел это своими собственными глазами.
Je l'ai vue de mes propres yeux.
Я видел это своими собственными глазами.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я видел это своими собственными глазами.
{ \ pos ( 192,220 ) } Si, tu peux. Je l'ai vu de mes propres yeux.
Сначала не верил, а потом Энсель поклялся, что видел это своими собственными глазами, а затем он умер, а я нашел его воскресшим спустя 1000 лет, что значит, он был жив, чтобы увидеть это.
Pas au début, mais après Ansel m'a juré l'avoir vu de ses propres yeux, et après il est mort, et je découvre qu'il a ressuscité après un millier d'années, ce qui signifie qu'il était en vie pour le voir.
Знаешь... Если бы я не видел это собственными глазами, я бы не поверил.
Si je ne l'avais pas vu de mes propres yeux, je n'y aurais pas cru.