Я должен был остановить его tradutor Francês
31 parallel translation
Я должен был остановить его.
Je devais l'arrêter.
И я не остановил его. А я должен был остановить его.
Et je ne l'ai pas arrêté, et j'aurais dû l'arrêter.
Я должен был остановить это, Я должен был остановить его.
J'aurais dû empêcher cela, j'aurais dû l'arrêter.
Я должен был остановить его.
J'ai du le faire sortir d'ici!
Я должен был остановить его от избиения полицейского.
J'ai dû l'arrêter alors qu'il étripait un policier.
Я должен был остановить его много лет назад.
J'aurais dû l'arrêter il y a bien longtemps.
Я должен был остановить его Он был не в состоянии работать.
J'aurais du l'arrêter. Il n'était pas en forme pour travailler.
А я продолжаю думать, что я должен был остановить его, но затем я думаю, чтобы было, если бы я так и сделал.
J'arrêtes pas de penser à comment j'aurais dû l'arrêter, et je pense alors à ce qu'il se serait passer si je l'avais fait.
Я... Я должен был остановить его.
J'ai... j'ai dû l'arrêter.
Я должен был остановить его, сказать, что он не виноват. Что его смерть ничего бы не изменила.
J'aurais dû l'arrêter, et lui dire qu'il n'avait rien fait de mal, que ruiner sa vie ne changerait rien.
Я должен был остановить его.
J'aurais dû l'arrêter.
Я был так зол из-за того, что он сделал... Я должен был остановить его.
J'étais tellement énervé par ce qu'il avait fait, que n'ai pas pu l'arrêter.
Я должен был остановить его, пока он не рванул, чтобы вернуть это под контроль.
Je devais l'arrêter avant qu'il ne blesse quelqu'un, pour tout avoir sous contrôle.
Я должен был его остановить.
Et je devais l'arrêter.
- Я должен был остановить его.
J'aurais du l'arrêter.
- Я должен был его остановить.
J'ai dû l'en empêcher.
Я должен был его остановить.
- Je devais le stopper.
Я должен был что-то сделать, чтобы остановить его.
Je devais l'arrêter.
Я должен был его остановить. Да, так со всеми подставами.
J'étais censé l'arrêter.
И я вроде не должен жаловаться, что это так... Но я чувствую, что должен был остановить его.
Je ne devrais pas me plaindre, c'est juste que... je sens que j'aurais dû l'arrêter.
ФДА должны были быстрее остановить продажи, а засранцы-производители должны были... лучше его протестировать, но я должен был сделать хоть что-то.
Le FDA aurait du arrêter ça plus tôt et ce connard de fabricant aurait dû... mieux le tester, mais j'aurais du faire quelque chose.
И я должен был остановить его.
J'aurais dû l'arrêter.
Я должен был остановить его, Лейла... пока он не сделал то, что мы с тобой не смогли бы исправить. Из вас двоих это ты — монстр.
Je devais l'arrêter, Leila... avant qu'il ne fasse quelque chose que je ne puisse arranger.
Я должен был его остановить.
Il fallait que je l'arrête.
Я должен был его остановить.
Moi, j'aurais dû.
Я должен был использовать своё суждение, разрешить ему прервать наше дело и увидеть как мои, и твои планы улетучиваются, или же остановить его.
J'ai dû utiliser mon jugement soit le laisser saboter l'ensemble de notre entreprise et voir mes plans, vos plans, évaporés ou bien l'arrêter.
Судья должен был остановить бой, когда я несколько раз его здорово приложил.
L'arbitre aurait dû arrêter le match après mes gros coups.
Чёрт, я должен был попытаться его остановить.
Mince, j'aurais dû essayer de l'arrêter.
Я должен был его остановить.
J'aurais dû trouver un moyen de l'arrêter.