Я имею в виду это tradutor Francês
1,589 parallel translation
Я имею в виду, что это очень странно, но если он делает тебя счастливой, то ты должна пойти на это.
Je veux dire, c'est très étrange. Mais s'il te rend heureuse, dans ce cas, tu devrais te lancer.
Это... я имею в виду, что даже мысль об этом пугающая.
C'est... je veux dire, même penser à ça est... Effrayant.
Я имею в виду, если ты только и думаешь о Роне... Попробуй одеть его в трико и плащ и потом... потом это будет смешно выглядеть.
Si Ron t'obsède... mets-lui des collants et une cape, ça pourrait être rigolo.
Я имею в виду, с моей позиции это даже не выбор.
Dans ma position, ce n'est même pas un choix.
Это не то, что я имею в виду... Крис...
- Je ne pense pas...
Я... я имею в виду, что это похоже он и есть Это только... Я не понимаю как это возможно?
Enfin, il lui ressemble, mais... comment c'est possible?
Я имею в виду... как бы это сказать?
Il n'existe pas, comment dit-on?
Это именно то, что я имею в виду, Диана.
C'est exactement ce que je dis, Diane.
И, я имею в виду, даже если он сделал это специально, как вы позволили ему?
comment peux-tu le laisser?
Я имею в виду, думала, что она поддерживает тебя всё это время.
Je veux dire, penser qu'elle te portait pendant tout ce temps?
Я имею в виду, это не опасная работа.
C'est un boulot facile. Aucun de nous veut que ça s'arrête.
Я имею в виду, как это в ЦРУ называется?
Comment la CIA appelle ça?
Я имею в виду, это как большой носорог в комнате, о котором никто не хочет говорить.
C'est comme le gros rhinocéros dans la pièce dont personne ne parle.
Я имею в виду, это начиналось невинно.
Ça a commencé innocemment.
Именно это я и имею в виду.
Je le pense.
Я это имею в виду. Я то, что тебе нужно.
Je suis à ta disposition.
Я имею в виду, это мне все испортит.
Ca va vraiment me faire chier.
- Я имею в виду, это костюм или что-то вроде этого?
- C'est comme un costume? - Non.
Я получил это дело сегодня поздно днем, и... я имею в виду, я хочу быть уверенным, что мой клиент будет представлен в суде надлежащим образом.
J'ai eu ce dossier tardivement. Ceci pour dire... je veux que mon client ait la défense qu'il mérite.
- Я имею в виду, это просто как... - Кейт. Боже, я не знаю это...
Je sais pas, c'est... le testament, c'est la finalité.
Я имею в виду, это может быть моей последней возможностью повидать мир.
Je veux dire, c'était ma dernière chance de voir le monde.
Пожалуйста. Тут не так тесно, и нет шаек, Я могу звонить тебе чаще и, я имею в виду, это все еще тюрьма, но это-это лучше.
De rien. Y a moins de monde, pas de gangs, je peux t'appeler plus souvent, et, c'est toujours une prison, mais c'est...
Да, я имею в виду, что это...
Oui, c'est...
Я имею в виду, она выглядит в ней намного лучше, чем мы. Это потрясающе, да?
Elle a plus d'allure que moi.
Я имею в виду, что она могла это сделать.
- Elle aurait pu le faire.
Я имею в виду, это говорили по телеку.
C'était à la télé.
Я имею в виду, рассказывать ему хорошие новости это то, что заставляет чувствовать что всё по-настоящему.
Lui donner les bonnes nouvelles les rend réelles pour moi.
Все хорошо. Я имею в виду, посмотри на это все.
- Je veux dire, regarde ça, je ne...
Это уже второй раз, милая. Я имею в виду, твое запястье...
C'est la deuxième fois.
Я имею в виду... это было скоропалительно.
Je veux dire, tout a été précipité.
Я имею в виду, что это его ребенок.
- C'est son enfant.
Я имею в виду, почему это должен быть ты?
Pourquoi toi?
Я имею в виду, анализ ДНК в этой семье?
Faire des tests ADN?
Но однажды, ты уйдешь, я имею в виду на самом деле уйдешь, и это все станет просто прекрасным воспоминанием.
Mais une fois que tu pars, je veux dire vraiment partir, tout devient de bons souvenirs.
Хорошо, Я имею в виду, что это большая ответственность.
- C'est un engagement important.
Когда я прошу не оставлять его без присмотра, я именно это имею в виду.
C'est pour ça qu'il faut le surveiller.
Когда я говорю "это", я не имею в виду...
C'est pas ce que je voulais dire.
Это похоже на отличную концовку. Для вас, я имею в виду.
Oh, je sens que tout ça va très bien se terminer pour vous.
Я имею в виду не это здание.
Parce que j'ai un chez-moi.
Это не то, не то, не то. Это не то, что я имею в виду.
C'est pas ce que je dis.
В смысле... это не то, что я имею в виду.
Enfin... c'est pas ça.
Я имею в виду, что это... это не... это даже не... Бессмыслица какая-то.
C'est illogique.
Я имею в виду, я удивлена, что это...
Je suis surprise que ce soit...
Я имею в виду, это лучше, чем зомби.
C'est mieux que des zombies.
Я имею в виду, если есть в жизни ситуация, о которой я думаю, что я хотела бы, чтобы она была моей, то это именно такая ситуация.
S'il y a un moment dans la vie, ou j'espère en avoir fait assez, ça aurait dû être maintenant.
Во Фат сделал это? Я, имею в виду, это как-то неаккуратно.
C'est un peu brouillon.
Вам разве не положено быть смертельными врагами? Я имею в виду, разве это не так в мире вампиров и оборотней?
Vous êtes pas censés être des ennemis mortels, comme tout vampire et loup-garou?
Я просто имею в виду, что это будет без последствий.
Ça sera sans complication.
Но... я имею в виду, мы когда-нибудь обдумывали это до конца?
Mais ça a été bien réfléchi?
Я имею в виду, что это священная земля.
T'en penses quoi?
Я имею в виду, что для меня это не звучит, как победа.
J'ai pas l'impression de gagner.