Я не делал ничего плохого tradutor Francês
40 parallel translation
Нет сеньор, я не делал ничего плохого.
Non monsieur.
Говорю вам, я не делал ничего плохого.
Je vous assure, je n'ai rien fait.
Я не делал ничего плохого.
J'ai rien fait de mal.
У меня награды! Я не делал ничего плохого!
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
Я знаю, я не делал ничего плохого ты не можешь быть таким наивным
Je sais que c'était bien. Tu ne peux pas être aussi naïf.
Но я невиновен. Я не делал ничего плохого. И я верю, что всё будет хорошо.
mais je suis innocent, je n'ai rien fait et j'ai confiance en le système.
Я не делал ничего плохого.
Je n'ai rien fait avec la batte.
Послушайте, я не делал ничего плохого, но нет другого выхода что бы не вмешивать моих жену и дочерей в это... фотографии, спекуляция
Ecoute, je n'ai rien fait de mal, mais il n'y a pas moyen que j'expose ma femme, ou mes filles à ça... les photographes, la spéculation.
- Я не делал ничего плохого.
- Je n'ai rien fait de mal.
Я не делал ничего плохого, честное слово.
Je promets que j'ai rien fait de mal.
Еще раз повторяю, я не делал ничего плохого.
Pour la dernière fois, je... n'ai rien fait de mal.
Я ничего плохого не делал.
Je faisais rien de mal.
Но я ничего плохого не делал.
J'ai rien fait de mal.
"Украсть, причинить кому-то вред, угрожать кому-то - только не он!" "Сколько я его знаю - он никогда ничего плохого не делал!"
C'est pas de lui de voler ou de menacer... depuis que je le connais.
Я вам не делал ничего плохого.
La patronne, heu... je ne sais même pas comment vous vous appelez...
Я ничего плохого не делал.
Je n'ai rien fait de mal.
Нет, Энни, не смотри на меня так. Я ничего плохого не делал.
Non, ne me regarde pas comme ça, Annie, je n'ai rien fait de mal.
Я ничего плохого вам не делал.
Je ne ferais aucun mal à aucun d'entre vous.
- Я ничего плохого не делал!
- Mais j'ai blessé personne!
Я ничего плохого не делал.
Je n'ai rien fait.
Он просто не был, кем-то выдающимся. Но я никогда не делал ему ничего плохого.
Il n'était pas très impressionnant.
Я ничего плохого не делал.
J'ai rien fait de mal.
Я не делал ничего плохого.
Je n'ai rien fait de mal.
Нет, нет, нет. Я ничего плохого мисс Кире не делал.
Je n'ai rien fait de pas bien à Mlle Kyra.
Я никогда ничего плохого вокруг него не делал.
Je l'ai jamais piégé.
Только вот я ничего плохого не делал ( а ).
Sauf que je n'ai rien fait de mal.
Я заметил, когда мы впервые разговаривали, что и вы, и Виктор, и Брайтлер сказали, что Кастро не делал ничего плохого, я видел, что те двое лгали, а вы, казалось, говорили правду.
J'ai remaruquék que nous avons parlé la première fois, toi et Victor et Breither avait dit que Castro n'avait rien de mal, et je peux aussi dire que les deux autres mentaient, mais vous semblait dire la vérité.
И разница лишь в том, что я ничего плохого не делала, а Мартин делал.
La différence, c'est que vous êtes innocent, alors que Martin était coupable.
Я никогда не делал ничего плохого вам, ребята.
Je n'ai jamais fait quoi que ce soit pour vous faire du mal.
Я ничего плохого не делал.
Je n'avais rien fait de mal.
Я никогда не делал и не сделаю тебе ничего плохого.
Mais je t'ai fait aucun mal et je t'en ferai jamais.
Ты не просил превращать тебя в монстра, и ты никогда не делал ничего плохого, наоборот, ты всегда делал только добро, и поэтому я всегда тебе помогал, мы все всегда тебе помогали.
Tu n'as pas demandé à devenir une bête, et tu n'as rien fait de mal... en réalité, tu n'as fait que le bien et c'est pour ça que je suis là pour toi, qu'on l'est tous pour toi.
Я не сделал ничего плохого, делал все правильно.
- Je n'ai rien fait de mal - j'ai fait comme dans le livre.
Я никогда не делал ничего плохого вашим детям, да вообще детям!
Je ne ferais jamais de mal à vos enfants ou à ceux de quiconque!
– Я вроде не делал ничего плохого...
- J'ai pas vu le mal, je...