Я не знаю этого парня tradutor Francês
78 parallel translation
Я не знаю этого парня.
Mais je le connais pas.
Клянусь, я не знаю этого парня.
Je le connais pas.
- Я не знаю этого парня.
Je ne connais pas ce gamin.
Я не знаю этого парня, впервые вижу его.
Je ne connais pas ce type, c'est première fois qu'il vient ici.
Хорошо, я не знаю этого парня.
Ok, je ne connais pas ce gars.
Я не знаю этого парня.
Je ne connais pas ce gamin.
О, я не знаю этого парня. Его охранник куда-то отошел.
- Je peux pas le garder.
Эй, я не знаю этого парня!
Hey, je ne sais pas ce mec!
Бо сильная, она справится, но я не знаю этого парня..
Bo peut se défendre seule, mais je connais pas ce mec.
Я же говорил. Я не знаю этого парня.
Je t'ai dit que je ne connaissais pas ce mec.
Я не знаю этого парня.
Je ne connais pas ce mec.
Я не знаю этого парня.
Je ne connais pas ce gars.
Я не знаю этого парня и мне плевать на его машину. В жопу его.
J'emmerde ce type et sa bagnole.
Слушай, милая, я не знаю этого парня, но тебе не кажется что он не много придурковатый! раз предпочитает математику красивым девушкам, ты понимаешь, о чем я?
Écoute, mon trésor, je ne connais pas ce garçon, mais il faut être un peu débile pour préférer les maths à une belle fille comme toi.
Слушайте, я не знаю этого парня.
Écoutez, je ne savais pas qui était ce type, d'accord?
Однако мне вдруг пришло в голову, что я не знаю вашего мнения. Ведь после явки этого парня с повинной аспект "сокрытия" отходит на второй план.
J'ignore votre opinion, mais à mon avis, le crime d'aide et d'incitation, importe peu maintenant,
Также и этого парня, Монаха, хотя я не знаю, почему я должен беспокоиться о нем.
J'inclus aussi ce Moine, bien que je ne sache pas pourquoi je devrais m'embêter avec lui.
Насчет вашей сумочки не знаю, но, клянусь, я поймаю этого парня.
Le sac, je sais pas, mais le mec... Un jour, je vais le coincer!
Короче, не знаю как, но я нашла этого парня.
Enfin, je ne sais pas comment, mais j'ai trouvé le type.
Если мы не допустим дезертирства, если мы беззаботно воспользуемся отсутствием знаний у этого парня, я больше не знаю, что мы за люди.
Si on lui refuse l'asile politique, si on exploite délibérément son ignorance, alors, je ne sais plus qui nous sommes.
Не знаю насчет этого парня. Я не могу прочесть его.
J'arrive pas à le cerner.
Джесс, я даже не знаю этого парня.
Jess, je ne connais même pas ce gars.
Ну, я не знаю что я могу сделать для этого парня, я ведь не адвокат по уголовке.
Je ne peux rien faire pour ce type, je ne suis pas un avocat spécialisé dans le pénal.
я не знаю, могу ли я побороть этого парня, Шэрон.
Je ne sais pas si je peux battre ce mec, Sharon.
Я должен найти этого ядерного парня, и Я не знаю, смогу ли я удеражть все эти силы. Тогда не ищи его.
Je dois trouver un homme nucléaire, et je ne sais pas si je peux retenir tout ce pouvoir.
Я не особо знаю этого парня, но Сьюзен Майер он, кажется, нравится.
Je ne connais pas ce gars, mais Susan Mayer semble l'aimer.
Я хочу этого парня, так же сильно, как и ты, но мы должны справиться здесь я имею в виду, я не знаю как давно Селф это запланировал
Il faut régler ça. Je veux aussi l'avoir. Mais on n'avance pas.
Не знаю, почему вы отшили этого парня, но я жутко рад, что отшили.
Je sais pas pourquoi vous avez jeté ce type là, mais... je suis heureux que vous l'ayez fait.
- я знаю этого парня - ты его не знаешь
Tu le connais pas.
Я почти не знаю этого парня.
Je connais à peine ce mec.
Я даже не знаю зачем мы наняли этого парня.
Tu vois? Même ses elfes sont d'accord avec moi.
Я всего лишь хочу вернуть нашу прежнюю жизнь. Я даже не знаю этого парня, Эйба.
Écoutez, je veux juste retrouver notre vie.
Я не знаю этого парня.
- Oui?
Если уже устала от этого парня, я теперь холостой. Не знаю, слышала ли ты уже.
Si t'en as marre de lui, je suis célibataire maintenant.
Я даже не знаю этого парня.
Je connais même pas ce mec.
- Я не знаю этого парня.
Je ne le connais pas.
Знаете, Я жму ему руку он вице-президент и внезапно я осознаю что даже не знаю как этого парня зовут.
Donc, là je lui sers la main... c'est le Vice président... et je me rends compte alors... que je connais même pas son nom.
Слушайте, не знаю, кто вам это сказал, но я этого парня в жизни не видел.
Je sais pas qui vous a rancardé, mais je connais pas ce mec.
Я знаю этого парня, возможно с ним и не все в порядке.
Je le connais et il risque des problèmes.
Ты не поверишь, но я знаю этого парня
Ca va te sembler dingue, mais je connais ce gars.
У этого парня, я не знаю, как ему удается, на него, должно быть, самые фигуристые в городе девочки работают.
Je sais pas comment il fait, ce mec. Il doit avoir les filles les plus canons qui travaillent pour lui.
Я этого парня не знаю.
Je ne connais même pas ce gars.
Но судя по замашкам этого парня, я не знаю как долго она протянет.
Mais vu la force de ce type, je ne sais pas si ça va durer.
- Я тоже не знаю этого парня.
C'est ça. Moi aussi, je l'ai rencontré ce soir.
Братья, не знаю как вы, а я не могу понять язык этого парня из университета.
Mes frères, je sais pas pour vous, mais moi, je comprends pas le langage de cet académicien.
Да, да, я не знаю этого парня.
Detective Ryan.
Ну серьезно, неужели Чубакка никогда бы не сказал что-нибудь вроде "Эй, Йода, я знаю этого парня"?
Est-ce que Chewbacca dirait "Hey, Yoda, je connais ce mec"?
Слушай, знаю, я рушу свою карьеру, говоря тебе это, но я готов пожертвовать ей и не поймать этого парня, если это спасет жизни людей.
Maintenant écoutez, je sais que je risque ma carrière en disant ça, mais je suis prêt à abandonner l'idée d'attraper cet homme si cela signifie sauver des vies!
Я даже не знаю этого парня.
Je ne sais même pas qui est ce gars.
Насколько я знаю, я никогда раньше не видел этого парня, а даже если и видел, я определённо не узнал бы его учитывая то, как он выглядел теперь.
[bégaiements] d`aussi loin que je m`en souvienne, Je ne l`avais jamais vu avant, et même si je l`avais vu, Je ne pourrais définitivement pas le reconnaître.
[Слушай, я не знаю, ] [ что на уме у этого парня...]
Je ne sais pas ce que pense de moi le gars que je rencontre ce soir.