Я не могу говорить об этом tradutor Francês
300 parallel translation
Я не могу говорить об этом с другими, но я думаю только об одном, как вернусь домой,
J'arrive pas à en parler aux autres, mais dès que j'ai du temps libre, je repense à chez moi,
- Я не могу говорить об этом по ТВ.
- Tu crois que je peux le dire?
... что я не могу говорить об этом вслух.
que la décence m'interdit de les décrire.
Я... я не могу говорить об этом.
Je ne peux pas en parler.
- Я не могу говорить об этом,
Je ne peux pas en parler, mais c'est dur.
Я не могу говорить об этом.
- Je n'ai pas le droit d'en parler. Mais si.
Нет. Я имею в виду : я НЕ МОГУ говорить об этом.
Je ne peux vraiment pas en parler.
Я не могу говорить об этом.
Je peux pas en parler.
Я не могу говорить об этом прямо сейчас.
- Tu sais quoi? Je ne peux vraiment pas en parler maintenant.
Я не могу говорить об этом с мамой и папой.
Je ne peux pas en parler aux parents.
Я не могу говорить об этом с Сэмми.
Je ne peux pas parler de ça à Sammy.
Я не знаю... смогу ли я быть хирургом опять, и я не могу говорить об этом потому что это слишком пугает меня.
Je ne sais pas... Si je peux être à nouveau un chirurgien, et je ne peux pas en parler Parce que ça me fait trop peur.
Но я не могу говорить об этом здесь, из-за... ну, понимаете, должности Крейга.
Mais je ne peux pas en parler ici à cause de sa... position.
Я не могу говорить об этом с Вами.
Je ne peux pas en parler avec vous.
- Я не могу говорить об этом.
- Je ne peux pas en parler.
- Я хочу, но я не могу придумать - о чем. Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Si vous ne voulez pas m'en parler, parlez-en à quelqu'un d'autre.
Ты же знаешь, что я не могу говорить об этом по телефону.
Ce sont vraiment des enfantillages.
Мне столько надо тебе сказать, что я даже не могу говорить сейчас... но я постоянно думаю об этом.
J'avais tant à dire... que je me suis tu. Mais j'y pense toujours.
Я не могу об этом говорить.
Je peux pas le dire.
- Я правда не могу говорить об этом, потому что...
Je ne peux pas parler de ça...
Если я не могу об этом говорить, как я узнаю, что происходит?
Si j'en parle pas, comment comprendre ce qui se passe?
Да, я не могу... – Не могу об этом говорить.
Oui, je ne peux... - Je ne peux pas parler de ça. - Désolé.
Я не могу сейчас говорить об этом.
Pas maintenant.
Я не могу об этом говорить.
Je ne peux en parler.
Нет, я не могу об этом говорить.
- Non, je ne peux pas en parler. - James, es-tu...
Я не могу много об этом говорить.
Je peux pas trop en parler ici.
Знаешь что? Я не могу об этом больше говорить с тобой.
Excuse-moi, je peux pas discuter de ça avec toi.
Я не могу об этом говорить сейчас.
J'ai pas le temps d'en discuter maintenant.
Я не могу об этом говорить.
Je ne peux pas en parler.
Я не могу об этом говорить.
Je ne veux pas parler de ça.
Я не могу говорить об этом с другими ребятами.
Je peux même pas en parler aux autres.
Я не могу с ним говорить об этом.
Je ne peux pas en parler avec lui.
Грег, я не могу сейчас об этом говорить.
Greg, je ne peux pas parler de ça pour l'instant.
Прости, Б'Эланна, но ты же знаешь, я не могу об этом говорить.
Désolée, mais je ne peux pas en parler.
И я не хочу говорить об этом. Но я могу спеть, если придется.
Je n'ai pas envie d'en parler, parce que ma tête va encore vibrer, et je veux bien chanter si c'est nécessaire.
Я больше не могу об этом говорить.
Je ne peux pas vous en dire plus.
Так и есть, но я не мог говорить об этом раньше, но сейчас могу.
Eh bien, j'en ai un. Je ne pouvais pas en parler avant, mais... Maintenant, je veux le faire.
- Я не могу об этом говорить.
- Je ne peux pas en parler.
Но ради твоего же блага я не могу сейчас об этом говорить.
Pour ta sécurité, je ne puis en parler.
Я до сих пор ни с кем не могу говорить об этом
Je n'y arrive pas.
Да, я не хотел говорить об этом по телефону, потому что это звучало бы дико. Я могу представить, что она подумала. Просто ниоткуда взялось...
Je me mets à sa place, elle s'attendait pas...
Я не могу говорить с тобой об этом.
Je ne peux pas vous en parler.
Если мы не возьмем Кубок... я не могу... как бы это сказать... я даже не хочу говорить об этом
Si on a pas la Coupe... je ne peux pas...
- Я не могу об этом говорить.
- Je ne peux pas en discuter.
Я, правда, не могу говорить об этом.
Je ne peux pas vraiment en parler.
Я не могу об этом говорить.
- Je ne peux rien dire.
Я не могу об этом говорить...
Je ne peux pas en parler.
Я не могу говорить об этом с Сэмми.
Je ne peux pas en parler à Sammy.
Я не могу сейчас об этом говорить, ясно?
Je peux pas aborder ça maintenant.
Я знаю, что ты просила меня перестать говорить об этом и просто смотреть телик, но я не могу больше это смотреть.
Je sais que tu m'as demandé d'arrêter d'en parler... et de venir ici regarder la télé, mais je ne peux plus la regarder.
Я не могу об этом говорить.
- Je peux pas en parler.