Я не могу так рисковать tradutor Francês
62 parallel translation
Я не могу так рисковать. Мне очень жаль.
Je ne peux pas prendre ce risque.
Я не могу так рисковать. К 1 1 : 00 вечеринка может уже закончиться.
La soirée finira peut-être, à 11 h.
Я не могу так рисковать.
C'est trop risqué.
Я не могу так рисковать.
Je ne peux pas prendre ce risque.
А вдруг они спросят секрет трюка? Я не могу так рисковать.
Mes secrets de magicien seraient en danger.
Прости, но я не могу так рисковать.
Je ne puis courir ce risque.
Я не могу так рисковать ради Орена или его семейства.
- Je ne peux pas aller chercher Orin.
- Я не могу так рисковать.
- Je ne peux prendre ce risque.
Я не могу так рисковать, Маман.
Je ne peux pas prendre ce risque Maman.
Я не могу так рисковать и я не хочу так рисковать.
Je ne veux pas risquer ça... Et je ne vais prendre aucun risque.
Я не могу так рисковать, чтобы ты пробивал шприцом его сердце, в поисках непонятного пузырька воздуха!
On ne peut pas risquer de le piquer dans le cœur - pour trouver une supposée bulle.
Я не могу, потому что она очень нравится моей дочери, а Линда поговаривает о том, чтоб однажды уволиться и уехать, а это именно то, что сделала мама Розы, поэтому я не могу так рисковать..
Je peux pas. Ma fille l'aime beaucoup. Linda parle de partir, ce qu'a fait la mère de Rose.
Я знаю, ты так считаешь Но я не могу так рисковать.
Je sais que tu le penses, mais je ne peux pas prendre ce risque.
Я не могу так рисковать.
Je ne peux pas prendre le risque.
Прости, я не могу так рисковать.
On ne fait même pas partie du même département. Désolée, mais je ne peux pas risquer de la perdre.
Я не могу так рисковать.
Pour moi, c'est trop dangereux de dire non.
Я не могу так рисковать.
Je ne peux pas.
- Я не могу так рисковать.
- Je peux pas risquer ça.
Я не могу так рисковать.
Je ne peux pas courir ce risque.
Нет, я не могу так рисковать.
Je m'y risquerai pas.
Ты знаешь, что я не могу так рисковать.
Vous savez que je ne peux pas courir ce risque.
А если я ошиблась в тебе? Я не могу так рисковать.
Je ne peux pas prendre le risque de me tromper à ton sujet.
Но я не могу так рисковать.
Mais je ne peux pas prendre le risque.
Я не могу так рисковать... Не сейчас, когда Сэм попался.
Je ne peux pas prendre ce risque.
Я не могу так рисковать только потому, что он один из моих подчиненных.
Je ne peux pas prendre le risque justement parce qu'il est l'un des miens.
Послушай, я не могу так рисковать.
- convaincre un jury que ça s'est passé - Ecoute, je peux pas prendre le risque
Я не могу так рисковать.
Je ne pouvais pas prendre le risque.
Я не могу так рисковать.
Je ne peux pas le risquer.
Прости, приятель. Я не могу так рисковать.
Désolée, je peux pas prendre ce risque.
После этого, ты станешь моей сообщницей и твоя жизнь будет в серьезной опасности, а я не могу так рисковать. Поэтому нам придется бежать из страны...
Une fois que je l'aurai fait, tu deviendras ma complice, et ta vie sera en danger, je ne peux pas vivre avec ce risque.
Я не могу так рисковать.
Je ne peux pas risquer d'être exposé.
- Я не могу так рисковать.
- je ne peux pas prendre le risque.
Я не могу так рисковать.
Mes gosses doivent réviser, et pas là-dehors. Je ne peux pas prendre le risque.
Я не могу так рисковать и узнавать что-то личное о нём.
Je peux pas prendre le risque de connaître des détails personnels sur lui
Нет, я не могу так рисковать.
Je ne peux pas risquer cela.
Я не могу так рисковать.
Je peux pas courir le risque.
Я не могу так рисковать.
Je peux pas rater ça.
Я не могу так рисковать.
Je ne peux pas mettre ça en danger.
Если так, то ее попытаются убить, а я не могу так рисковать.
Je finirais par avoir tuée, et je ne peux pas prendre ce risque.
Я не могу так рисковать.
Je ne prendrai pas ce risque.
Я не могу так рисковать.
Je ne peux pas l'atteindre.
- Я не могу позволить себе так рисковать.
Trop risqué.
Вы знаете, я всегда буду вам благодарен за всё, что вы сделали для Кес, но я не могу - и знаю, что она не могла бы - просить вас так рисковать собой.
Je me montrerai toujours reconnaissant pour ce que vous avez fait pour Kes. Mais je ne peux pas vous demander de risquer votre vie.
Я могу перепрыгнуть двух бездомных, может трёх, но просить меня перепрыгнуть так много - это просить меня рисковать моей жизнью, Кайл! Я не буду рисковать!
C'est trop risqué!
Я не могу так рисковать.
- quand Fleeter aura disparu. - Je ne cours pas le risque.
Я не могу рисковать так, отец. Они узнают, где я живу.
Je ne peux pas prendre le risque qu'ils découvrent où je vis, papa.
Но я не могу рисковать так своими деньгами.
Mais je ne peux pas dépenser mon argent sur un tel risque.
Я не думаю, что могу так рисковать. Мэнни, пожалуйста.
Je ne pense pas que je puisse prendre ce risque.
Я просто не могу так рисковать.
Je peux pas prendre le risque.
Наш самолет пылится без дела уже несколько месяцев, но я не могу рисковать и скомандовать "взлет", пока нас пытаются поджарить ( прищемить нам хвост ) так что летайте в "экономе"...
Notre avion traîne dans la poussière depuis des mois, mais je peux pas risquer un décollage tant que ces gars essaieront de nous descendre, donc l'entrainement au vol, c'est...
Я не могу контролировать это, так что спасибо за предложение, но я не хочу рисковать и опять выпустить этого монстра.
Je ne peux pas le contrôler, merci quand même, mais je ne vais pas risquer de laisser ce monstre revenir.