Я не хочу причинять тебе боль tradutor Francês
46 parallel translation
Нет, я не хочу причинять тебе боль.
Non. Je ne veux pas te faire mal.
Я не хочу причинять тебе боль.
Ce n'est pas pour te faire du mal
- Я не хочу причинять тебе боль!
Je le tuerai! Je le tuerai!
Я не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux pas vous faire du mal.
Я не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux pas te faire de mal.
Умоляю, я не хочу причинять тебе боль.
S'il vous plait, je ne veux pas vous faire du mal.
Знай, я не хочу причинять тебе боль.
Tu sais, je veux pas te faire de mal.
– Я не хочу причинять тебе боль.
- Je veux pas te faire de mal.
Я не хочу причинять тебе боль.
Je veux pas te faire de mal.
Я остановлю её! Я не хочу причинять тебе боль, Хлоя, но я сделаю это, если понадобится.
Je ne veux pas te faire de mal, mais je le ferai si c'est ce qu'il faut.
Брат, прошу, я не хочу причинять тебе боль.
Mon frère, je ne te veux pas de mal.
Я не хочу причинять тебе боль
Je ne veux pas te blesser.
я не хочу причинять тебе боль.
Je ne cherche pas a te faire du mal.
Я не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux pas te blesser.
Я не хочу причинять тебе боль.
Je n'ai pas envie de te faire de mal.
Я не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux pas te faire du mal.
Я не хочу причинять тебе боль, Клэр.
Je ne veux pas te blesser, Claire.
Я не хочу причинять тебе боль при моих детях наверху, Пити.
Je ne veux pas te faire de mal avec mes enfants en haut, Pete.
Я не хочу причинять тебе боль, но если ты ранишь меня...
Je n'ai pas envie de te faire du mal, mais si tu me fais mal...
Слушай, я не хочу причинять тебе боль.
Ecoutes, je ne veux pas te blesser.
Я не хочу причинять тебе боль, Роджер.
Je ne veux pas te faire de mal, Roger.
Я не хочу причинять тебе боль, Роуз.
Je ne veux pas de faire du mal, Rose.
Я не хочу причинять тебе боль, но тебе нужно меня выслушать.
Je ne veux pas te blesser, mais tu dois m'écouter.
Я... я не хочу причинять тебе боль.
je ne voulais pas te blesser.
Я не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux pas te faire mal.
Я не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux pas être la personne dans ta vie qui te fait du mal.
Поверь, я не хочу причинять тебе боль.
Crois-moi, je ne veux pas te blesser.
Я-Я не... я не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux pas te blesser.
Я не хочу причинять тебе боль.
Ne me force pas à te blesser.
Я не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux pas vous faire de mal.
И я не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux pas vous faire de peine.
Я совершенно не хочу причинять тебе боль.
Mais je ne puis plus vous cacher mes soucis.
Слушай, я совершенно не хочу причинять тебе боль, Эйприл... но я люблю другую.
Dites-moi juste une chose, Jake. - Quoi? - Vous le verriez si la situation vous dépassait?
Я не хочу обманывать тебя или причинять тебе боль.
Je ne veux ni te mentir ni te faire de mal.
Я не хочу снова причинять тебе боль, поэтому снова и снова пересматривал документы, пытаясь придумать, как выбраться из этой передряги.
Et je ne veux pas te blesser à nouveau, donc, j'ai jeté un oeil à ces document juste... pour trouver un moyen de sortir de tout ça.
Я больше не хочу причинять тебе боль.
Je ne veux plus te faire de mal.
Я не хочу больше причинять тебе боль.
Je ne veux plus jamais te blesser.
особенно к тебе... и я... не хочу причинять ему боль.
- je ne veux pas le voir souffrir.
Я очень старался быть терпеливым, и не хочу причинять тебе боль.
J'essaye vraiment de rester patient, et je veux éviter de vous faire mal.
Слушай, я не хочу причинять тебе боль, понимаешь?
Je ne veux pas te blesser.
Я не хочу делать тебе больно, Эми, но я не знаю, как быть твоим другом и не причинять тебе боль.
Je ne veux plus te faire de mal, Amy. Mais je ne sais pas comment être ton amie sans te blesser.