Я понимаю tradutor Francês
36,517 parallel translation
Я понимаю.
J'en suis sur.
Помнишь. Я понимаю, старый друг.
Je le sais bien, mon vieil ami.
Я понимаю, ты обнаружила в себе задатки героя.
Je savais que tu trouverais le héro en toi.
Я понимаю риск, но Алладин и я... мы должны попытаться.
Et je comprends les risques, mais Aladin et moi... nous devons essayer.
Мэрто, я понимаю, что у тебя есть парочка выходных на этой неделе, но мы должны закатать рукава и закрыть это дело.
Je sais que tu avais des jours de repos prévus cette semaine, mais il faut qu'on se remonte les manches sur ce coup.
Немного сводят с ума - это я понимаю.
Un peu dingue, je comprends.
Ты зла и я понимаю.
Tu es en colère, et je le conçois.
Что? Ж : Ничего, я понимаю.
Quoi?
Рейми посадила его в 2008м. Я понимаю, но как нам вернуть её на дело, как можно скорее? М :
Raimy était sur l'affaire en 2008.
Ж : Я понимаю.
J'ai compris.
Ж : И я понимаю, что ты не так представлял своё возвращение, но сейчас мы должны быть для Рейми лучшими родителями, насколько возможно.
Et je comprend que ce n'est pas ce que tu imaginais pour ton retour, mais en ce moment, on doit à Raimy d'être les meilleurs parents qu'on puisse être.
– Да, я понимаю. – Да.
Non, j'ai compris.
Я понимаю, что нам нужно поймать Соловья
Je sais... On doit juste l'attraper, mais...
Все в порядке, я понимаю
Je comprends.
Нет. Я понимаю это как да.
Je vais prendre ça pour un "oui".
Да ладно, я понимаю.
Je comprends.
М : Да, Джулс. И я понимаю, как это звучит.
Jules, c'était... écoute, je sais de quoi ça a l'air.
Профессор Хокинг! Я понимаю, ты борешься с профессиональной завистью.
Je vais pas perdre mon temps si tu as honte de moi.
Послушай, если это просто секс, то я понимаю.
Si c'est juste du sexe, je comprends.
Зато я понимаю в людях. И знаю, что ты хороший человек. Также, как и то, что Мэйсон что-то скрывает.
Mais je connais les gens et je sais que tu es quelqu'un de bien, tout comme je sais que Connor Mason cache quelque chose.
Я понимаю.
Je comprends.
Я понимаю, Люси, какой это стресс - пытаться сохранить историю, чтобы другие люди не исчезли.
Je comprends Lucy. La pression de devoir garder l'Histoire intacte de façon à éviter que d'autres personnes ne soient... effacées.
Я понимаю, почему вы предали Вашингтона. Почему вступили в "Риттенхаус".
Je comprends pourquoi vous voulez trahir Washington, pourquoi vous voulez rejoindre Rittenhouse.
Это дикая, невежественная эпоха, но я понимаю.
Ceux-ci sont des temps idiots, bornés, mais je comprends.
Я понимаю, ты устал.
Je sais que tu es fatigué.
Я понимаю, что некоторым людям трудно обсуждать разные вопросы, но когда я вспоминаю, что мы так и не обсудили тот день, я расстраиваюсь.
Certains sujets sont difficiles à aborder, mais nous n'avons jamais parlé de ce jour-là. - Ça me contrarie un peu.
Когда-то давно он бросил меня ради тебя, так что я понимаю твои чувства.
Il y a longtemps, il a rompu avec moi pour sortir avec toi, alors, je sais.
Пытался, но не смог. Я всё понимаю.
" J'ai essayé, mais je ne peux pas car je connais mieux.
Эмма, понимаю, ты в это не поверишь, поэтому я искренне сожалею об этом.
Tu ne veux pas y croire. Alors, j'en suis vraiment désolée.
Ну, я так понимаю, ты не можешь рассказать нам, что с тобой случилось?
J'imagine que tu ne peux pas nous dire ce qu'il t'est arrivé?
Но я не понимаю.
Mais je ne comprends pas.
Я не понимаю.
Je... Je ne comprends pas.
Я не понимаю.
Je ne comprends pas.
Я не понимаю, зачем его вообще привлекли.
Pourquoi veulent-ils l'entendre?
Я так понимаю, вы консультанты?
Vous êtes consultants?
Я так понимаю, ты здесь можешь всё достать.
J'ai cru comprendre que vous pouviez tout vous procurer.
Кэрол, когда ты так бубнишь, я ничего не понимаю.
Je ne te comprends pas quand tu parles comme ça.
Я так понимаю, меня с утра уже не должно было быть
Je n'étais pas censé être là ce matin? J'ai mal interprété les signes?
Я этого не понимаю.
C'est juste que je ne le vois pas.
Я не понимаю.
Imagine un monde où tu te réveilles un matin et à la place de ton visage, tu as le visage de Donovan. Ecoute.
Знаешь, я и правда понимаю твои чувства.
C'est fou, si tu leur mets un t-shirt de Flash, c'est toi.
Я не понимаю, почему меня задержали.
Ecoutez, je ne comprends pas pourquoi vous m'avez amené ici.
Я ничего понимаю во времениподобных кривых и эффекте бабочки.
Qu'est-ce que j'en sais de ces fermetures de lignes temporelles ou de ces âneries d'effet papillon?
Я... я пра... правда не понимаю, что на меня нашло.
Je ne sais vraiment pas qui était cette personne.
Я так понимаю, она напала на вас, когда вы навещали её в тюрьме.
Elle vous a attaqué quand vous lui avez rendu visite?
Я не понимаю, что вы хотите, чтобы я сделал.
Je ne comprends pas ce que vous voulez de moi.
Я не понимаю, как мы можем на стороне людей... против себе подобных.
Je ne voyais pas comment nous pouvions nous allier aux humains contre notre propre espèce.
Я не понимаю!
De quoi parles-tu?
- Не понимаю, при чём тут я...
- Pourquoi vous me dites...
Теперь я это понимаю.
J'ai compris.
Теперь я это понимаю.
Je m'en rends compte.
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю это 376
я понимаю больше 17
я понимаю ваше разочарование 19
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312
я понимал 106
я понятия не имел 443
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312
я понимал 106
я понятия не имел 443
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20