Я просто хочу кое tradutor Francês
73 parallel translation
Я просто хочу кое-что прояснить. Я не всё понял в этой истории.
J'essaie de clarifier un truc que t'oses pas demander parce que ça rime à rien.
Я просто хочу кое-что сказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Давайте на секунду вернемся, потому что... Я просто хочу кое-что уточнить.
J'aimerais qu'on revienne sur un truc... que je veux corriger.
Меня слушаем! Во-первых, я просто хочу кое-что уточнить. Я знаю, что со мной очень сложно работать, но я благодарен вам за то, что вы сделали для меня.
Tout d'abord, je veux juste admettre que je sais que je ne suis pas l'homme le plus facile pour travailler mais je tiens à vous remercier tous pour votre dur travail.
Я просто хочу кое-что сказать.
Je veux juste dire une chose.
Я просто хочу кое-что посмотреть перед тем, как мы что-либо сделаем.
Je vérifie quelques trucs avant qu'on commence.
Я просто хочу кое-что сказать тебе и я хочу, чтобы ты услышала, как я это говорю, хорошо?
Je veux juste te dire quelque chose et je veux que tu m'entendes le dire.
Я просто хочу кое-что сказать.
Je veux juste te dire un truc.
Я просто хочу кое-что проверить.
Je veux m'assurer d'une chose.
Я просто кое-что хочу знать. Сущий пустяк по сравнению с делом, которое он только что провернул.
Je veux savoir une chose... après tout le cirque qu'il a fait!
Просто закрой. Я хочу показать тебе кое-что.
Vas-y, je vais te montrer quelque chose.
Привет, я Джо Фрейди, я просто хочу украсть кое-что.
Je voudrais piquer des trucs.
Я просто хочу представить тебя кое-кому.
- Rien. Je veux te présenter quelqu'un.
Я просто хочу сказать тебе кое-то, после чего я уйду..
Je te dis un truc et je m'en vais.
Милый, я просто хочу спросить тебя кое-что.
Mon chou, je voudrais juste te poser une question.
Я просто хочу ей кое-что сказать. Что-нибудь перед отлетом. Я умоляю тебя.
Je veux lui dire un truc, n'importe quoi, avant de me barrer.
Дэнни, я хочу кое-что попробовать, и у меня нет времени объяснять. Мне просто нужно, чтобы ты мне помог, хорошо?
Denny, Je vais tenter quelque chose, je n'ai pas le temps de t'expliquer.
Но прежде чем я это сделаю, я хочу просто кое-что сказать.
Mais avant, je veux juste dire quelque chose.
Слушай, хорошо. Я просто хочу сказать тебе кое-что.
Je veux juste te dire quelque chose, d'accord?
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Car non seulement, je vous communiquerais des choses pour mon propre confort et mon soulagement, mais j'aurais aussi votre bon, triste, discret et avisé conseil.
Знаю, я просто хочу у тебя кое-что спросить.
J'ai vu. Je dois te poser une question, ça prendra qu'une seconde.
Я просто хочу, ты знаешь, кое-что сказать тебе.
Je voulais juste avoir la chance de te dire que..
Я просто хочу вам кое-что сообщить.
Tu peux ramener Gladys?
Просто, просто скажи что пила. Я хочу проверить кое-что.
Dis-moi seulement que tu l'as fait.
Я должен был случайно подстрелить тебя. Я не пришел навредить вам или забрать вас. Я просто хочу вас спросить кое-что об Интерсекте.
Je vous veux aucun mal, j'ai des questions sur l'Intersecret.
Я просто хочу сказать кое-что
J'ai quelque chose à dire.
Просто я хочу кое-что сказать.
Je voulais juste dire un truc.
Если я умру, я просто хочу, чтобы ты знал, что могут найти кое-что.
Si je devais mourir, je... je veux que tu saches qu'ils peuvent trouver des choses.
Итак, я уже в курсе вашего... дела, и просто хочу кое в чём убедиться...
On m'a parlé de votre situation, et je voulais m'assurer...
Я просто хочу внести ясность кое о чем, хорошо?
Je veux tirer les choses au clair.
Я просто хочу тебе кое-что сказать
J'essaie juste de te dire quelque chose.
Да, я просто хочу провести кое-какие анализы.
Oui, je veux juste faire quelques tests.
О, Боже мой. Я нашла кое-что из твоей колледжской поэзии в архивах и я просто хочу сказать, что "Песня Хернандос" просто потрясающая.
J'ai trouvé quelques-uns de tes vieux poèmes sur une page de Prodigy, et "La chanson de Hernando" est vraiment...
Я же сказал, что справлюсь. - Я просто хочу спросить её кое-что.
- J'ai juste une question.
Я ничего не продаю, просто хочу вам кое-что объяснить.
Je ne vends rien, je veux juste vous expliquer un truc en deux minutes.
Послушай, приятель, Я просто хочу, чтобы ты знал кое-что.
Écoute mec, je voulais te dire un truc.
Я просто хочу узнать правду кое о чем.
Je veux juste mettre au clair certaines choses.
Но я сделал кое-что плохое и это моя вина и я просто хочу чтобы ты знала об этом.
mais j'ai fait quelque chose de mal et c'est entièrement ma faute et je veux seulement l'admettre.
Тихо ты, я просто хочу отдать ей кое-что.
Sauf que les vestes sont blanches. J'ai quelque chose pour Leila. C'est tout.
стоит просто подождать минутку. Послушайте, я хочу с вами кое о чём поговорить.
Écoutez, j'ai quelque chose à vous dire.
Я хочу кое-что сказать, но... не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной отвечать, поэтому я просто повешу трубку прямо сейчас.
Je vais dire quelque chose, mais te sens pas obligée de répondre. Je raccrocherai aussitôt.
Я просто хочу показать тебе кое-что.
Je voulais juste te montrer un truc.
Я просто хочу отвезти тебя к себе домой и кое-что поделать... с тобой.
Je veux juste te rammener à la maison et te faire des trucs.
Я просто хочу забрать кое-что из его вещей.
Je veux juste récupérer quelques-unes de ses affaires.
Я просто хочу сыграть тебе кое-что.
Je veux juste te jouer quelque chose.
Я хочу кое-что сказать. И если после этого меня на тебя стошнит, просто знай, что я предупреждала.
Si je vomis après, souviens-toi que je t'ai prévenu.
Просто у меня кое-что... в духовке, я не хочу, чтобы у меня всё подгорело.
J'ai quelque chose dans le four je ne veux pas que ça cuise trop.
Ник, я просто хочу сказать кое-что.
Je veux juste dire une chose.
Ух, ух... Я-Я просто хочу сказать вам кое-что ребята.
Je voulais juste vous dire quelque chose.
Я просто хочу тебе кое-что сказать.
J'ai une chose à te dire.
Джо Кэролл убил кое-кого, очень дорогого для меня, и то, чего я хочу, очень просто.
Joe Carroll a tué quelqu'un qui m'était très cher. Ce que je veux est très simple.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207