Я работаю на правительство tradutor Francês
47 parallel translation
Я работаю на правительство.
Je travaille pour le gouvernement.
Я работаю на правительство, в данный момент.
Profession? Je travaille pour le gouvernement. Pour l'instant.
- Я работаю на правительство.
Gouvernement fédéral.
Он знает, что я работаю на правительство... это всё.
Il sait que je travaille pour le gouvernement, c'est tout.
Я работаю на Правительство Соединенных Штатов, и ты - тоже, а потому - ты тоже трутень.
Je travaille pour le gouvernement des États-Unis, comme vous, donc vous êtes aussi un bourdon.
Я работаю на правительство. И здесь я по вопросу государственной безопасности.
Je travaille pour le gouvernement, pour la sécurité nationale.
Я работаю на правительство, а к парням с пушками у меня не так много доверия.
Je bosse pour le gouvernement. Ils ne font pas trop confiance aux homosexuels armés.
Я работаю на правительство.
Je fais partie du gouvernement.
- Я работаю на правительство.
- Je travaille pour le gouvernement.
Все под контролем. Я работаю на правительство.
- Je travaille pour le gouvernement.
Я не из ваших лакеев, я работаю на правительство Её величества.
Je ne suis pas un de vos laquais, je travaille pour le gouvernement de sa Majesté.
И поскольку я работаю на правительство, мне нельзя делать ничего, относящегося к кампании, внутри правительственного здания.
Je suis fonctionnaire, tout ce qui est lié à ma campagne est prohibé dans un bâtiment d'État.
Я работаю на правительство.
Impossible. Je suis fonctionnaire.
Дорогая моя, если ты думаешь, что я работаю на правительство, мне следует уволить своего портного.
Ma chère, si vous pensez vraiment que je travaille pour le gouvernement, je dois absolument renvoyer mon tailleur.
Я работаю на правительство!
Je travaille pour le gouvernement!
Сказал же, я работаю на правительство.
Je te l'ai dit. Je bosse pour le gouvernement.
Я работаю на правительство.
Je travaille pour le gouvernement américain.
Я могу пока что сказать только то, что работаю на правительство и что оно решило предоставить тебе шанс искупить свою вину.
Je travaille, disons, pour le gouvernement. Et il a décidé de vous donner une nouvelle chance, le gouvernement.
Я не работаю на правительство.
Je ne travaille pas pour l'État.
- Я работаю на Британское правительство.
- Un agent britannique.
Я работаю на федеральное правительство.
Je travaille ici.
Я просто работаю на правительство.
Je ne suis qu'un employé du gouvernement.
Я не работаю на правительство, Пэм. Мам, можно тебя?
Je ne travaille pas pour le gouvernement, Pam.
Я не работаю на правительство.
Je ne suis pas avec le gouvernement.
Слушай, я не работаю на правительство, ясно.
Je bosse pas pour l'État, OK?
Я работаю на чёртово правительство.
Je bosse pour le gouvernement.
Я 15 лет работаю на правительство.
Je travaille pour le gouvernement.
Если я работаю после 23 : 00, правительство оплачивает мои расходы на ночёвку в городе.
Après 23 h, le gouvernement paye une chambre en ville.
Я работаю на Британское правительство.
Je travaille pour le gouvernement britannique.
Я работаю на своё правительство, а ты на своё.
Je travaille pour mon gouvernement, tout comme vous.
Люди, на которых я работаю, используют свою власть и влияние, чтобы назначать правительство, приказы которого ты исполняешь.
Les hommes qui m'emploient utilisent leur pouvoir et leur influence pour nommer le gouvernement de qui vous suivez les ordres.
Я работаю на итальянское правительство.
Je travaille pour le compte du gouvernement italien.
Я не работаю на правительство.
Je ne travaille pas pour le gouvernement.
Так, во-первых, получится, что я работаю на федеральное правительство.
Pour commencer, je travaillerais pour le gouvernement fédéral.
Я работаю на федеральное правительство.
Je travaille pour le gouvernement.
Это одна из причин, почему я больше не работаю на правительство.
C'est une des raisons pour lesquelles je ne travaille plus pour le gouvernement.
- Я... работаю на правительство.
Je... travaille pour le gouvernement.
Нет, я не работаю на правительство США.
Non, je ne travaille pas pour le Gouvernement américain.
Я не полицейский, но работаю на правительство, это так.
Bon, je ne suis pas policier, mais je travaille pour le Gouvernement, ça oui.
Я работаю на правительство, потому что я верю что нет лучшего призвания, чем помощь людям.
Belle accélération.
Я работаю на американское правительство.
Je travaille pour le gouvernement américain.