Я ухожу от тебя tradutor Francês
87 parallel translation
Потому, что я ухожу от тебя, Морри.
Parce que je te quitte.
Я ухожу от тебя, но не один.
Je pars, mais pas tout seul.
И я знаю, кто ты такой! Я ухожу от тебя!
Et tu demandes pourquoi je m'en vais!
Я ухожу от тебя. Ирмгард.
Je te quitte pour toujours.
Я ухожу от тебя.
Je te quitte.
Я решила, Себастьян. Я ухожу от тебя.
- C'est décidé Sébastien, je te quitte.
Я ухожу от тебя, Себастьян.
- Je te quitte Sébastien. - Ecoute, écoute...
Я ухожу от тебя! Твои дела меня не касаются.
C'est chacun pour soi.
Я ухожу от тебя, Эдвард.
Je te quitte, Edward.
- Я ухожу от тебя.
- Je te quitte.
Я ухожу от тебя!
C'est fini!
Я ухожу от тебя, Джонни.
Je te quite, Johnny.
Я ухожу от тебя.
Je te quitte. Maintenant.
- Я ухожу от тебя, Джордж.
- Je te quitte, George.
Я ухожу от тебя.
Victor, je te quitte.
Я ухожу от тебя!
Je te quitte!
Или ты отправляешься на лечение, или я ухожу от тебя.
Tu iras en désintox, sinon crois-moi, je te quitterai.
К черту все. Я ухожу от тебя.
Je suis tellement désolée.
Я ухожу! Я ухожу от тебя!
Je m'en vais!
Я ухожу от тебя, Кхан.
Je te quitte, Khan.
Я ухожу от тебя.
Je te quitte!
Я ухожу от тебя.
J'vais partir.
Во-первых, я ухожу от тебя.
D'abord, je te largue.
- Я ухожу от тебя.
Je te quitte.
Я ухожу от тебя. Что?
- Je te quitte.
Я ухожу от тебя.
Je vais m'en aller.
Я ухожу от тебя к дроиду твоей сестры.
Je pars avec le robot de ta soeur.
Или я ухожу от тебя, а ты всю жизнь будешь об этом жалеть.
Ou je vais passer à autre chose et tu vas le regretter pour le reste de ta vie.
Я ухожу от тебя, Джоб.
Je te quitte, gob.
Но я ухожу от тебя.
Mais je te quitte.
Я ухожу от тебя, Билл. Мы переезжаем.
Je te quitte, Bill, on déménage.
Я ухожу от тебя.
J'ai rompu avec toi.
Я ухожу от тебя, Грег.
Je te quitte, Greg.
- Я от тебя ухожу.
Je romps... avec toi.
Я от тебя ухожу.
Je pars.
А теперь я ухожу от тебя.
Maintenant, je te quitte.
Я от тебя ухожу, Джерри.
Je te quitte, Jerry.
Поэтому я от тебя ухожу. Прямо сейчас. Хорошо?
Je dois rompre avec toi immédiatement, d'accord?
Хочу попрощаться, я от тебя ухожу.
Je voulais juste te dire au revoir. Je te quitte.
Я ухожу от тебя.
- Je te quitte.
Но я не ухожу к нему от тебя.
On ne sort pas ensemble.
Я от тебя ухожу, Пьер, я тебе больше не верю.
Je vais te quitter. J'ai perdu la confiance.
И вообще, знаешь что? Я от тебя ухожу.
Et même que j'ai rencontré quelqu'un.
Как я скажу Стэну, что ухожу, и что беременна от тебя?
Comment dire à Stan enceinte de toi?
"Я ухожу от тебя."
"Je te quitte."
Поэтому я ухожу... От тебя...
Donc j'ai besoin de m'éloigner...
От тебя я ухожу, И тебе теперь скажу.
"Laisse-moi t'avouer " Que tu ne fis point un mensonge
"Я от тебя ухожу".
"Je te quitte"
Я не ухожу от тебя.
Ils me retiennent.
Это... Это ведь может означать, что я ухожу с работы, и я бы хотел услышать это от тебя.
C'est... la rumeur dit que je pourrais ne plus avoir de job, alors je voudrais te l'entendre dire.
Я от тебя ухожу.
Je te quitte.