Я хочу быть с вами tradutor Francês
69 parallel translation
Я хочу быть с вами. - Не прогоняйте меня.
Je veux être avec toi, ne me renvoie pas.
Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
Nous nous comprendrons bien mieux. Car je tiens à me faire comprendre.
Я хочу быть с вами.
Je voudrais être avec vous...
И я хочу быть с вами.
Et j'aimerais faire l'amour avec toi.
Я хочу быть с вами!
Je veux être avec vous.
Я хочу быть с Вами откровенен, энсин.
Je vais être franc avec vous, enseigne.
Я хочу быть с вами.
Je veux être avec vous.
Я хочу быть с вами.
Je veux rester avec vous.
- Хорошо, но я хочу быть с вами.
- Bien, mais je préfèrerais être avec vous.
" я хочу быть с вами откровенной.
.. " je veux être franche avec vous.
Я не знаю. Поверь, я хочу быть с вами, но сейчас не могу.
J'aimerais bien venir, mais je peux pas.
Я знаю, что вы возлагаете на меня большие надежды, и я хочу быть с вами откровенным.
Je sais que tu as beaucoup d'espoirs pour moi. Puisqu'on joue cartes sur table, il y a quelque chose que tu dois savoir.
Я хочу быть с вами, ребят. И хотел бы быть вашим лидером.
Je veux être avec vous, dans le bus de party.
Я хочу быть с вами, дядюшка.
Je veux être avec vous, mon oncle.
Вы просто невероятный, и я хочу быть с вами.
Tu es une personne incroyable et je veux être avec toi.
Я хочу быть с вами предельно откровенной, Грег, если вы выберете смерть, мы будем обязаны добиться того, что вы ее получите.
Que ce soit clair, Greg, si tu choisis la mort, on devra s'assurer que vous l'obteniez.
Я не хочу вашей жалости, я хочу быть с вами.
Je ne veux pas de votre pitié. Je veux votre compagnie.
Я не хочу быть грубым с Вами. Уверен, что и Вы тоже.
Je ne veux pas être méchant avec vous ni vous avec moi, je suis sûr.
Я не хочу быть с вами! - Еще чего!
Je veux plus être avec vous.
Я хочу быть уверена и честной с Вами.
Je veux être sûre de ne pas vous décevoir.
Я просто хочу быть рядом с вами! В этом месте все рядом.
- Je veux rester près de vous.
Я просто хочу остаться с вами, быть втроем вместе.
je veux rester près de vous.
Я хочу всегда быть только с вами!
Je veux être pour toujours avec vous.
Я хочу, чтобы вы знали, для меня было честью служить с вами... и быть вашим другом.
Sachez que ce fut un honneur de servir sous vos ordres et d'être votre ami.
Приятно познакомиться с вами, и Я просто хочу быть...
Enchantée. Je vais...
Я хочу вам сказать про вашу дочь, о которой вы ничего не знаете, одну вещь. У неё должны быть большие проблемы оттого, что она живёт в одном доме с вами.
Votre fille, sur laquelle vous savez rien, ça doit la rendre méga schizo de vivre avec vous.
Вы понимаете это, и это удивительный момент, когда другой человек раздевается перед вами... радостный до глубины души, улыбаясь вам... говорит : "Я хочу быть с тобой."
Tu réalises que c'est un instant incroyable quand la personne en face de toi se déshabille, en te souriant du plus profond d'elle-même. En te disant : "Je veux être avec toi."
я хочу быть честным с вами, мистер ПРезидент.
Je dois être honnête avec vous.
Я даже не хочу быть рядом с вами.
Je ne veux même pas être près de vous.
Я просто хочу сказать вам как здорово быть снова с вами, ребята.
Je voulais juste vous dire que c'est super d'être à nouveau ici avec vous.
Но я прошу, и причина лишь в том, что я хочу там быть рядом с вами.
Mais je le fais, sans autre raison, que celle de vous avoir là-bas avec moi.
Я хочу быть с вами двоими.
Je veux être avec vous deux.
- Я больше не хочу быть рядом с вами. - У нас все нормально.
Les écrivains mentent toujours!
Я хочу пойти с вами, но я.. я не могу быть одновременно в двух местах.
Je veux venir avec vous, mais je peux pas me dédoubler.
А я просто хочу быть с вами. Если, конечно, позволите.
Moi, je veux juste être avec vous... pour toujours, si vous voulez de moi.
Я хочу быть с вами ребята.
Je veux être avec vous.
Я хочу быть абсолютно с вами честен.
Je veux être totalement honnête avec vous.
Я просто хочу быть с вами откровенным, потому что ценю вас.
Je vais vous tout simplement payer votre honnêteté.
Слушайте, извините меня ребята за то что волнуюсь за вас, но вы мои лучшие друзья в мире и я хочу быть уверен что с вами всё хорошо.
Pardonnez-moi de vouloir prendre soin de vous les gars, mais vous êtes mes meilleurs amis et je veux être sur que vous irez bien.
Так что я просто хочу быть с вами сугубо откровенной, если вы действительно заинтересованы.
Donc je veux juste être très directe avec vous à propos de cela, si vous êtes vraiment interessé.
Я хочу поговорить с вами. Детектив, вы не должны быть здесь.
- Vous êtes pas censé être ici.
Я лишь хочу быть рядом с вами, Пока жизнь не покинет тело.
Je veux avant tout être auprès de vous jusqu'à la mort.
И я действительно хочу быть с вами до конца моих дней.
Et je veux vraiment être avec toi pour le reste de nos vies.
я отдам жизнь за вас я хочу быть рядом с вами и знаю что вы хотите того же
Je donnerai ma vie pour vous, Je partagerai ma bonne fortune avec vous. Et je sais que vous vous souciez de moi aussi..
Ну, может быть я тоже не хочу с вами говорить.
Eh bien, peut être que je ne veux pas vous parler, non plus.
Но я хочу быть твоим другом, потому что я не могу дождаться, когда мой сын встретится с вами, потому что я уверен, что он захочет подружиться с тобой тоже.
Mais j'adorerais être ton ami ( e ), parce que j'ai vraiment envie que mon fils te rencontre, car je sais qu'il va aussi vouloir être ton ami.
Я хочу быть здесь, с вами.
Je veux être ici avec vous.
Все что я хочу - вернуться домой и быть с вами вместе.
Je veux juste rentrer à la maison et qu'on soit ensemble.
Я хочу быть полностью откровенна с вами. Так что может нам стоит попробовать другую тему.
Je serais totalement franche, donc peut-être devrait-on changer de sujet.
И с вами я не та, кем я хочу быть.
Et avec vous, Je ne suis pas la femme que j'aimerais être.
Я хочу быть здесь, рядом с вами, ребята, в центре событий.
Je voulais être avec vous, au milieu de l'action.