Яблоньки tradutor Francês
29 parallel translation
А эти яблоньки - в честь близняшек.
Celui-là, pour ma première fille. Ces pommiers, à la naissance des jumelles.
Яблочко от яблоньки, скоро сам на панели будет.
Mère traine-savates, père godillot. Forcément, c'est pas une pointure.
- Яблочко от яблоньки... - ( Уилл хихикает. )
Telle mère, tel fils.
Яблочко от яблоньки...
Le fruit n'est pas tombé loin de l'arbre.
- Яблоко от яблоньки недалеко падает!
Tel père, telle fille. Des menteurs nés.
Яблочко от яблоньки недалеко падает, правда, папуля?
Tel père, tel fils, n'est-ce pas?
Кажется, говорят правду - яблочко от яблоньки...
Oh mon dieu. Il semble que le dicton est vrai... telle mère, telle fille.
Яблочки всегда падают дальше от яблоньки чем ты думаешь
Les pommes tombent toujours plus loin de l'arbre qu'on croirait.
Яблоко от яблоньки..
Ca doit être de famille.
Как говорится... яблоко от яблоньки...
C'est comme ils le disent... la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre.
— Яблочко упало далеко от яблоньки?
La pomme est tombée loin de l'arbre?
Яблочко от яблоньки.
Tel père, tel fils.
Ну, яблочки от яблоньки...
Les chiens ne font pas des chats.
Яблочко от яблоньки недалеко падает, да?
La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre, hein?
Дерьмо от яблоньки недалеко падает.
Un chat ne fait pas des chiens.
Яблочко от яблоньки... такое же гнильё...
Ton père, c'est un merdeux.
Яблоко от яблоньки не далеко падает.
Telle mère, telle fille.
Но в этом случае яблоко упало очень далеко от яблоньки.
Mais dans ce cas, la pomme est tombée vraiment très loin de l'arbre.
Яблоко от яблоньки.
Telle mère, telle fille.
Яблочко от яблоньки.
Telle mère, telle fille.
Яблочко от яблоньки, так, выходит?
Telle mère, telle fille, et puis?
Справедливо ли будет задаться вопросом, как далеко яблочко упало от яблоньки.
On est en droit de se demander si l'histoire se répète.
Дебильное яблочко от дебильной яблоньки недалеко падает.
[Claques lèvres] Eh bien, la pomme de douchebag ne tombe pas loin de l'arbre de douchebag.
То есть, Ровена и Кроули - яблочко от яблоньки - смылись за секунду до того, как дела стали совсем плохи.
Alors Rowena et Crowley, Telle mère, tel fils, hein? Ils ont disparu en moins d'une seconde, au moment où les choses ont mal tourné.
Игрушка, которую мы с Кёртисом собрали на случай, если яблочко Прометея упало недалеко от яблоньки.
Juste un jouet que Curtis et moi avons bricolé au cas où la pomme de Prometheus ne tomberait pas trop loin de l'arbre.
Дигси Фосс грязный, тухлый подлец, и яблочко от яблоньки...
Digsy Foss est une sale vermine, et la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre...
У меня там ствол молодильной яблоньки.
Je baise en années chien.
- Может быть, яблочко от яблоньки недалеко падает.
Eh bien, peut-être la pomme ne tombe pas trop loin de l'arbre.