Явь tradutor Francês
19 parallel translation
Думаю, некоторые сны очень реалистичны. Так реалистичны, что их принимаешь за явь.
Certains rêves ont l'air si vrai qu'on les prend pour la réalité.
Не зря говорится : мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Est-ce qu'il n'est pas écrit que l'homme sage doit essayer de réaliser son rêve, de le suivre?
Есть только явь и свет.
N'existent que présence et clarté.
Бывaeт, чтo ты путaeшь явь co cнoм?
Ça t'est déjà arrivé... de confondre rêve et réalité?
Я должен был ущипнуть себя, чтобы поверить, что это правда. Что это действительно явь.
Je devais presque me pincer pour croire que c'était vrai, qu'on était dans la réalité.
- Из гуайявьı.
- À la goyave.
Точно, дорогая, это бьıл коктейль из гуайявьı.
C'était à la goyave, chérie.
Один коктейль из гуайявьı, пожалуйста.
Un smoothie à la goyave.
Мьı не делаем коктейли из гуайявьı.
On n'en a pas. Désolée.
Всё для любви. И явь, и сны.
" A la gloire de l'amour, Et ne dormirons-nous pas, Ne veillerons-nous pas,
это был эксперимент по превращению снов в явь.
De l'expérience pour matérialiser les rêves.
Полу-явь
Un rêve à moitié conscient.
Привет, я Энди Бернард и я первый в мире офисный Санта, превращающий желания в явь.
Je suis Andy Bernard. Je suis le tout premier Père Noël de bureau à réaliser les voeux des fêtes.
Нет, это явь, и слышите вы правду.
- N'être pas marié! Ne pas unir mon âme à une dévergondée avérée!
Мечты претворяются в явь.
Tout arrive.
♪ Иль это всё явь?
♪ Le vrai McCoy?
Как бы мне ни хотелось... [горький смех] это не явь, а просто иллюзия.
Ça ne l'est pas. C'est une mise en scène. OK, mais tu sais ce qui est vrai?
Сон это или явь?
Le son.