Ягодка tradutor Francês
45 parallel translation
( ЛЕЛЬ ПОЁТ ) : - Земляничка-ягодка...
Une fraise des bois
Земляничка-ягодка...
La fraise mignonne a mûri
Земляничка-ягодка...
Mignonne fraise des bois,
- А ягодка, а ягодка на бору растет, А ягодка, а ягодка на бору растет.
La fraise elle pousse dans le bois,
- А ягодка, а ягодка рассыпается, А ягодка, а ягодка рассыпается.
La fraise, la fraise elle s'étiole,
- А ягодка, а ягодка то Купавушка, А ягодка, а ягодка то Купавушка...
La fraise elle s'appelle Koupava...
Ну спи тогда, моя ягодка.
Dors alors, mon poussin.
Ягодка слегка переспелая.
Si vous n'avez rien contre les femmes mûres.
В каком смысле "ягодка"?
- Qu'entendez-vous par mûre?
Сладкая ягодка.
C'est bon.
Я тоже, ягодка.
- De même, vieux pruneau.
Тебе было страшно, ягодка моя?
Tu as eu peur, Punky?
Длинные волосы, ротик рабочий, попка - ягодка. - Да, это она.
Cheveux longs, bouche pulpeuse, cul parfait?
Ягодка!
Nom de Dieu.
Ягодка? Мне не нравится, что ты участвуешь в этой облаве.
Ta participation à une chasse à l'homme me dérange.
Ах, одного поля ягодка...
Qui se ressemble...
Чем темнее ягодка, тем слаще ее сок
Plus noire est la baie, plus le jus est bon
Я сказал в единственном числе, потому что тебя только одна ягодка
Oui, j'ai pas dit "paire" vu que tu n'as qu'un seul fruit masculin.
То, что мы снова вместе, ягодка моя глупенькая.
Nous, ensemble à nouveau, ma groseille étourdie.
Одна только ягодка
Une baie schtroumpfante!
- Ягодка моя...
- Allons, mon ange...
В пятьдесят будет небольшая чёрная полоса, а в 60 - опять ягодка.
Un petit passage à vide à la cinquantaine, et tu renais pour tes 60 ans.
Когда бабе сорок пять баба ягодка опять.
en âge du deuxième souffle.
Спасибо, что показали мне кафе "Розовая ягодка".
Eh bien, merci à vous de m'avoir emmené dans cet endroit : "le berlingot".
Не хочешь рассказать, сахарная ягодка?
Tu leur raconte, mon petit sucre?
Я ягодка или пулька?
La balle ou la boulette?
Чем морщинистее ягодка, тем слаще изюм.
Plus la résine a de rides... plus doux est le fruit. Woo...
Я вас совсем не расслышал. У меня же ягодка в ухе застряла.
C'est pas comme si je pouvais entendre quoique ce soit, parce que j'ai une canneberge coincée dans mon oreille!
Все хорошо, ягодка. Ты не сделала ничего плохого.
Tu n'as rien fait de mal.
Вот так, ягодка!
C'est ça, peanut!
- Спокойной ночи, ягодка.
Bonne nuit, peanut,
Я та самая ягодка, которая не умеет печь пироги с фруктами!
Je suis trop tarte pour faire une tarte!
Лола, ягодка...
Lola, chérie.
Чтоб была такая... попка-ягодка.
Comme des fesses... des fesses bien bombées.
Чем темнее ягодка, тем слаще сок!
Plus noire est la mûre plus doux est le jus!
Он просто не смеётся, потому что та ещё... ягодка.
Il ne rit pas parce qu'il se sent "myrtille" ( meurtri ).
Это то, о чем ты мечтала, моя ядовитая ягодка?
Es-tu comblée, ma petite baie empoisonnée?
Право, мой цветок жасмина, моя ягодка.
D'accord ma fleur de jasmin, ma petite chèvrefeuille.
Разве я не прав, моя ягодка?
Pas vrai, ma petite figue?
М : Ты ж моя ягодка.
La cerise sur mon gâteau.
Тогда позвони мне, пока твоя розовая ягодка * * Pinkberry - дословно "розовая ягода". не превратилась в голубику. * * blueberries - голубика / досл. голубая ягода.
Rappelle-moi, pour que tes friandises restent en forme.
Висит ягодка и ждет, когда мы ее сорвем.
Le fruit est mûr, il y a qu'à le ramasser!
Ты не того поля ягодка, чтобы быть из Сиднея.
T'es trop classe pour venir de là-bas.