Ядро tradutor Francês
519 parallel translation
Таким образом, друзья, сегодня мы формируем ядро нашего, так сказать, ореха.
Mes amis, nous formons le noyau dur d'une machine de guerre :
Мистер президент, я не исключил бы шанс сохранять ядро человеческих экземпляров.
II y a une chance de sauver quelques spécimens humains.
Вот место откуда прилетело то ядро.
- Ça doit être de là qu'on a tiré.
Центр всего происходящего... Ядро... О, боже!
La cause de tout ce qui arrive!
Ядро давай!
Les boulets!
Он окружает независимое внутреннее ядро, которое содержит пригодную для дыхания атмосферу.
Elle abrite un noyau indépendant où l'atmosphère est respirable.
Я двигаюсь медленно. Держу курс на клеточное ядро этого существа.
Je me déplace lentement, en direction de ce qui semble être le noyau.
Центральный мозг поврежден. Ядро памяти сгорело.
Le cerveau central est endommagé.
Джим! Как себя чувсвует человек-ядро сегодня?
Comment va la flèche, aujourd'hui?
В одном месте копнули - ага, ядро состоит из протонов.
Vous creusez là - tiens donc, le noyau atomique est constitué de protons.
Через несколько тысяч лет если короткопериодическая комета не столкнулась с планетой она испарится почти полностью, оставив после себя лишь фрагменты размером с песчинку, которые становятся метеорами, и ядро, которое, возможно, станет астероидом.
Après des milliers d'années... si une comète n'a pas heurté de planète... elle se sera quasiment évaporée... perdant des fragments qui deviendront des météores. Son noyau, lui, deviendra peut-être un astéroïde.
В масштабе этой модели Солнечной системы я, то есть, кометное ядро, был бы меньше снежинки.
A l'échelle du système solaire... le noyau de comète que je représente... serait plus petit qu'un flocon de neige.
Но в самом центре Юпитера, возможно, находится сходное по составу с Землей каменно-металлическое ядро, зажатое в тисках чудовищного давления и навсегда скрытое в сердце величайшей планеты.
Au coeur même de Jupiter, il se peut qu'il y ait un bloc... de roche et de fer... un monde similaire à la Terre, à la merci de fortes pressions... et caché à jamais au centre de cette énorme planète.
Но глубоко внутри атома, далеко скрытое под облаком электронов, находится ядро, состоящее в основном из протонов и нейтронов.
Mais, au coeur de l'atome... enfoui sous la couche périphérique d'électrons... se trouve le noyau, composé surtout de protons et de neutrons.
А ядро будет все равно меньше в 100 000 раз.
Et le noyau est 1 00 000 fois plus petit.
Ядро атома состоит из протонов и нейтронов.
Les protons et les neutrons constituent le noyau de l'atome.
Почему электрическое отталкивание протонов не разорвет ядро на части?
Pourquoi la répulsion des protons... ne le fait-il pas s'éparpiller?
Комок из двух протонов и двух нейтронов - это ядро атома гелия, и оно очень стабильно.
La combinaison de deux protons et de deux neutrons... forme un noyau d'hélium. Il est très stable.
Три ядра гелия, слепленные ядерными силами - это ядро углерода.
Trois noyaux d'hélium liés par des forces nucléaires... forment du carbone.
Каждый раз, когда мы прибавляем или вычитаем один протон и достаточное число нейтронов, чтобы держать ядро вместе, мы создаем новый химический элемент.
Chaque fois qu'on ajoute ou qu'on enlève un proton... et assez de neutrons pour consolider le noyau... on fabrique un nouvel élément.
Каждый раз, когда создается ядро гелия, также создается фотон света.
Chaque fois qu'un noyau d'hélium est fabriqué, un photon est émis.
К тому времени его ядро станет настолько горячим, что временно будет превращать гелий в углерод.
Son noyau sera alors devenu si brûlant... qu'il convertira l'hélium en carbone.
Горячее открытое ядро Солнца, его ядерное топливо теперь иссякло, медленно остывает, чтобы стать холодной мертвой звездой.
C'est le noyau du Soleil... vidé de son combustible, qui se refroidit... pour devenir une étoile froide et morte.
Она полетит, как пушечное ядро, и вернётся, как пушечное ядро, упадёт в океан на парашюте, сохраняя жизнь космонавтов внутри.
Ça montera comme un boulet de canon... ça redescendra comme un boulet de canon... ça percutera l'océan... avec un parachute pour épargner les ingrédients qu'elle contient.
Это ослабило поле удержания, окружающее ядро антиматерии.
Ce qui a affaibli les caissons entourant le champ d'antimatière.
Ядро моей памяти и невросеть самодостаточны. Я буду в норме, сэр.
Ma mémoire et mes circuits neuraux sont deux circuits autonomes.
Нам надо сбросить ядро!
Il faut éjecter le réacteur.
Я хочу осмотреть компьютерное ядро... возможно, нам удастся восстановить контроль оттуда.
Je veux voir la mémoire centrale pour rétablir le contrôle.
Однако, его ядро осталось целым и продолжает движение курсом столкновения с Тессеном III.
Mais le noyau est intact et risque de heurter Tessen III.
Пушечное ядро 20. Что упадет на землю быстрее?
Lequel touchera le sol de pierre en premier?
Пушечное ядро
Le boulet de canon? Très bien.
- Ядро диборидиума в источнике питания.
- Il a un noyau de diboridium.
Малибок... через семь дней ядро этой луны будет пробито. Я знаю.
Les opérations d'extraction commencent dans une semaine.
Как только ядро будет пробито произойдёт выброс соединений угля и серы. И воздух станет непригодным для дыхания.
Il y aura des émanations de sulfure, et l'air deviendra irrespirable.
Мы можем пробить ядро используя возврат фазированной энергии.
La récupération graduelle d'énergie.
- Я попробую перенастроить варп ядро.
- Je peux tenter d'aligner le coeur.
- Я сброшу ядро за борт.
- Ejectons le réacteur.
Расплавленное ядро нашей планеты не просто остывает... Оно начинает затвердевать.
Le noyau en fusion de notre planète refroidit et se solidifie.
Введение плазмы непосредственно в ядро должно вызвать цепную реакцию, которая вновь разогреет магму до расплавленного состояния.
En injectant le plasma directement dans le noyau, il y aura une réaction en chaîne et une nouvelle liquéfaction du magma.
Если это сработает, ядро останется горячим на протяжении веков.
Le noyau resterait en fusion pendant plusieurs siècles.
Ввод плазмы в ядро Атреи IV завершился успешно.
L'injection de plasma dans le noyau d'Atréa IV est terminée.
Ядро останется расплавленным еще несколько сот лет
Le noyau devrait rester en fusion pendant plusieurs siècles.
Варп-ядро начало разрушаться.
Il y a une brèche dans le coeur du moteur.
Джорди, ядро двигателя полностью отключено.
Geordi, le coeur est complètement inactif.
Возможно, они пытались сбросить ядро своего двигателя...
Ils devaient éjecter le coeur de leur réacteur.
Вы имеете в виду ядро ромуланского двигателя?
Vous parlez du coeur de réacteur?
[Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд] Похоже на пушечное ядро. Горячее!
On dirait un boulet de canon.
Похоже на пушечное ядро.
C'est chaud!
А компьютер, формирующий её ядро...
Mais on est au-dessus du lot.
Сэр, ядро состоит из нитриума и хрондита.
- A vos ordres.
Ядро к тому времени может окончательно затвердеть.
- Le noyau pourrait se solidifier.