Ястреб tradutor Francês
259 parallel translation
3 ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ВЕЧЕРА - - СКВОЗЬ ЭТИ СЛЁЗЫ ДОЛИНА ТЕНЕЙ БЕРЛИНСКИЙ ЯСТРЕБ а так же ТАНЦЫ
AU-DELÀ DES LARMES LA VALLÉE DE L'OMBRE LA BUSE DE BERLIN
Ты следил за ней, как ястреб, Киз.
Tu la surveillais comme un faucon.
Он увидел садок и полетел на приманку покорно, как овечка... то есть, как ястреб.
Il est venu vers moi, il était doux comme un agneau.
Среди ворон и ястреб будет орлом.
Un faucon est un aigle parmi les corbeaux.
Тут был ястреб.
Y avait un busard là-haut, tout à l'heure.
У тебя было всегда полно дикарей в доме... Ястреб со сломанным крылом, Взрослая рысь с перебитой лапой..
Tu as toujours ramené à la maison des animaux sauvages... un aigle avec une aile brisée, un grand chat sauvage avec une patte cassée...
А, как я и думал - полосатый ястреб!
J'en étais sûr. Un faucon à tibia en couteau.
- Полосатый ястреб? - Видели вы его?
À tibia en couteau?
Я сожалею, что не ястреб, сэр, и Саладин не моя добыча.
J'aimerais être un faucon, seigneur, et Saladin ma proie.
Ведущий "Черный Ястреб", курс 230.
Blackhawk Leader, vecteur 2-3-0...
Ведущий "Черный Ястреб".
Blackhawk Leader.
"Черный ястреб", звену "А".
Blackhawk Leader vers vol "A".
Мое сердце парит, как ястреб.
Mon cœur s'envole comme un faucon.
Сын мой, мое сердце парит, как ястреб оттого, что я вижу тебя.
Mon fils, à te revoir, mon cœur s'envole comme un faucon.
"Сокол" и "Ястреб"!
Faucon et Aigle!
Между прочим, "Ястреб", 41-й не у Анзора, а у меня.
Soit dit en passant, Aigle, ce n'est pas Anzor qui fait taille 41, c'est moi.
Снилось, что ястреб убил курицу.
J'ai rêvé d'un épervier.
Ястреб-12, Лебедь-13. Нужно немного напалма.
Dove 1-3, il leur faut du napalm sur les arbres.
Ты только посмотри, какой Студебеккер "золотой ястреб" 57-го года.
Tu as vu ça? Une Studebaker Golden Hawk de 1957.
Ястреб Мэйфилда.
Le Mayfield Kestrel.
Итак, Ястреб на свободе.
Le Faucon de l'Hudson sort enfin!
Ладно, Ястреб, мы еще встретимся!
On se reverra, Faucon.
Ястреб, ты самый лучший.
Hawk, tu es le meilleur.
Та-та, Гудзонский Ястреб.
Au revoir, le Faucon.
Счастливого плавания, Ястреб!
Bon vent, Faucon.
Итак, Ястреб...
Alors, Faucon...
Это Гудзонский Ястреб!
Voici le Faucon!
Ястреб, мы оплачиваем одежду, крутой отель, и еще 250 тысяч лир в день.
Faucon, on te fournit vêtements, hôtels et 250 000 lires per diem.
Этот Ястреб очень самонадеян.
Il est vaniteux ce Faucon de l'Hudson.
Ястреб - опасный человек.
Ce Faucon est l'incarnation du mal.
Ястреб...
Faucon...
- Вот ваши марки, мистер Ястреб.
- M. Hawk, j'ai vos timbres.
Гудзонский Ястреб рассказал мне про вас и Мейфлауэров.
Le Faucon sait beaucoup sur vous et les Mayflower.
Гудзонский Ястреб вовсе не мерзавец.
Le Faucon n'est pas ce que nous pensions.
Итак, Ястреб не по своей воле работает на Мейфлауэров, а Каплан и шоколадки - по своей.
Vous insinuez que le Faucon n'est pas le complice des Mayflower, c'est Kaplan et ses friandises.
- Гудзонский Ястреб!
- Le Faucon!
- Теперь не время, Ястреб.
- C'est pas le moment, Faucon.
- Ястреб втюрился в монашку.
- Faucon aime les nonnes.
Ястреб... берегись.
Faucon, atten... tion.
Ястреб!
Faucon!
- Не делай этого, Ястреб!
- Non, Hudson.
О, Ястреб, оставайся таким, какой ты есть!
Oh, Faucon... ne change pas!
Милый Ястреб!
Gentil Faucon.
Бедняжка Ястреб!
Sale con!
- Ястреб...
- Faucon...
- Да, Ястреб?
- Oui, Faucon?
Не было ни одного корабля за последние три дня, и ты все еще сидишь здесь, как банерийский ястреб, ищущий жертву.
Ça fait trois jours que nous n'avons pas vu de vaisseau et vous, vous restez là comme un vautour banérien qui cherche sa proie.
Знаешь, приятель, я буду следить за тобой, как ястреб.
Je vais t'observer comme un faucon.
Я в поле, так? И, типа, прилетает такой ястреб... и цепляет меня клювом, так? А потом летит со мной, типа, над всем миром, так что я вижу все.
Je suis dans un champ, et un faucun arrive et il me soulève dans son bec et il m'emmène tout autour de la terre et je vois tout
Ястреб...
Du faucon?
Сокол и ястреб?
Un miracle?