Ёда tradutor Francês
4,124 parallel translation
Знаю. Все эти трубы, туннели и еда в самолете.
Je sais, ça n'a été que des tubes, des tunnels et de la bouffe d'avion.
Это будет мужчина, который обедает в одиночестве, а перед ним еда из каждого пункта меню.
Ce sera l'homme qui mange seul tous les plats du menu.
Еда там... очень пафосная, по-моему мнению.
La nourriture là-bas... Est vraiment prétentieuse, d'après moi.
Тут есть еда.
Servez-vous.
Даже еда в ресторане стала кислой.
Tous les soirs, c'etait la soupe a la grimace.
Знаете, как говорят... хорошая еда помогает избавиться от напряженности в сложных ситуациях.
Vous savez ce qu'ils disent... de la bonne nourriture aide à briser la tension dans des situations difficiles.
Это что, китайская еда?
- Oui. - Est-ce de la nourriture Chinoise?
Но еда есть еда.
Mais la nourriture c'est la nourriture.
Еда отличная.
Vous êtes marié?
Еда почти готова.
Le repas est presque prêt.
У вас есть... еда?
Est-ce que vous... Avez de la nourriture?
Вода, еда, патроны.
C'est vrai. Eau, nourriture, munitions.
Там есть еда, топливо, убежище.
Ça veut dire de la nourriture, du carburant, des refuges.
- Удлиннители, еда и перекись водорода.
Des rallonges, et de la nourriture, et du peroxyde d'oxygène.
И горячая еда.
Et un plat chaud.
Если здесь закончится еда, давайте надеяться, что мы не окажемся в меню.
Si on se retrouve à court de nourriture, espérons qu'on ne sera pas sur le menu.
Она ведёт календарь дней, когда у нас закончится еда и ресурсы.
Elle a un calendrier pour lorsqu'on aura plus de nourriture ni de ressources.
Индийская еда это то как ты стала толстой в первый раз.
C'est à cause de la charcuterie que tu es devenue grosse.
Мам, еда остывает.
Maman, c'est en train de devenir froid.
Позови меня, когда еда будет готова
Dites-moi quand le repas sera prêt.
Еда закончилась.
J'ai plus de nourriture.
Прекрасная еда, интересная клиентура.
De bons petits plats, une clientèle intéressante...
Бесплатная еда - большой плюс этой работы!
La nourriture gratuite est un avantage tellement génial dans ce boulot.
Здесь была вся моя еда.
On va manger quoi?
Вся еда, которая там хранилась, уничтожена.
La nourriture stockée est perdue.
Здесь есть еда?
C'est des vivres?
Мне интересно, откуда взялась эта еда.
Du cellier.
Мой телефон, карта, наша еда...
Mon-mon téléphone, la carte, notre nourriture...
Еда?
Nourriture?
Здешняя еда не натуральная и вредная.
La nourriture ici est chimique et malsaine.
А, это еда.
Euh, c'est de la nourriture.
А где еда?
Où est la nourriture?
Где же еда?
Où est la nourriture?
Сырая еда : курица, печень, рис, водоросли, морковь и яйца.
Plat cru : poulet, foie, riz, algues, carottes et œufs.
Я даже не знаю откуда берется еда.
Je n'ai absolument aucune idée d'où vient la nourriture.
Это моя еда!
C'est ma nourriture!
Но это не его еда.
Mais ce n'est pas sa nourriture.
У нас только что был невероятный секс, и я бы хотел чтобы у нас был классический невероятный разговор после секса, еда и... Я не знаю, может быть повторить это еще пару раз.
Nous venons d'avoir une relation sexuelle incroyable et je voudrais avoir une conversation normale après le sexe et manger et... je ne sais pas, peut être le refaire de différentes manières.
Простите за беспокойство, но это мы оплатили ваш заказ, и пока ваша еда ещё не остыла, разрешите задать вам пару вопросов, если вы не против.
Désolée de vous déranger, mais nous avons payé votre repas, et bien que je tienne à ce que vous en profitiez tant qu'il est chaud, j'ai quelques questions, si ça ne vous dérange pas.
А где твоя еда?
Où est ton repas?
Потом закончилась еда.
Jusqu'à ce qu'on ait plus de nourriture.
Он немного раскурочен, но там может быть еда и сухая одежда.
Il a explosé, mais il pourrait y avoir des provisions, des habits secs?
У нас есть вода и еда, если надо.
On a de l'eau si besoin est et de la nourriture.
Моя первостепенная мысль была : "У меня должна быть еда."
"Je dois avoir de quoi manger."
У тебя есть какая-нибудь еда, блондин?
Tu as à manger, Blondin?
Здесь будет еда, мне нужно всё расставить.
La nourriture y sera, je dois la préparer.
Еда не такая уж плохая.
La bouffe n'est pas si mauvaise.
Да, индийская еда, отлично.
Oui. Va pour l'indien.
А теперь, традиционная еда на похороны машины...
Maintenant, on a la nourriture traditionnelle des funérailles de voiture...
Деньги берутся за шведский стол, но еда такая, что ее никто не ест!
Ils te font payer un repas à volonté mais servent de la nourriture que personne ne mangera!
Парень, у тебя еда уже на вилке!
Fils, il y a de la nourriture sur ta fourchette!