Ёкнуло tradutor Francês
12 parallel translation
У меня аж сердце ёкнуло.
Je crois que je suis amoureuse.
но... в Гарлане нет ни одного холостяка... да какое там, и женатых навалом... в общем, нет мужика, у которого сердце бы не ёкнуло от вести, что ты снова свободна.
Mais y a pas un célibataire à Harlan... et la plupart des hommes mariés aussi... Tous les hommes se sont emballés en apprenant que t'étais célibataire.
Он спросил, ёкнуло ли мое сердце, когда я увидела его.
Il m'a demandé si mon coeur s'était arrêté quand je l'avais vu.
Когда я встретил её в автобусе, моё сердце не ёкнуло.
Quand je l'ai rencontrée dans le bus, mon coeur ne s'est pas emballé.
Когда я услышал, что единственным свидетелем была девочка Элвина, у меня средце ёкнуло.
Quand j'ai appris que le seul témoin était la petite fille d'Alvin, mon cœur s'est arrêté.
У меня сразу что-то екнуло, спрашиваю : "Кого застрелили?"
J'ai réagi de suite. J'ai demandé : "Qui"?
Боже, аж в матке ёкнуло
J'en ai l'utérus tout chaviré.
- Уильям Тирни Кларк. - Нет, ничего не ёкнуло.
Non, inconnu.
Кое-какое мясо испортилось в нашей морозилке, и мое сердце екнуло.
De la viande à mal tourné dans notre congélateur, et mon cœur a fait un bond.
Думаю, мое не принужденное сердце только что екнуло.
Je crois que mon cœur vient de louper un battement.
Признаюсь, мое сердце слегка екнуло, когда я взглянула на календарь этим утром.
Je dois dire, quand j'ai vu la date ce matin, mon coeur à fait un petit bon.
В тебе есть боевой дух но твое сердце екнуло прямо перед тем как я вылечил твоего друга я думаю ты наверняка знаешь где медальен, гадкая девченка
Tu as de l'esprit, mais ton coeur a manqué un battement juste avant que je guérisse ton ami. Tu sais exactement où est mon médaillon, petite maligne.