English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ќ ] / Ќино

Ќино tradutor Francês

5,560 parallel translation
Ты не смотрела кино, нечто подобное, когда-нибудь?
Tu n'as jamais vu de film? Jamais?
Если бы вы были знакомы с наиболее популярной франшизой в истории кино, может вы бы и не испытали тут такого смятения.
Si vous connaissiez la plus grande franchise de l'histoire du cinéma, peut-être que vous vous ne serez pas trompé.
Я вечером иду в кино с Лэйни.
Ce soir je vais au ciné avec Lainey.
Я, может, слышала, как она говорила о вечеринке братства тога в Вилланова, но я уверена, есть сотни причин взять простынь в кино с Лэйни.
Rien. Je l'ai peut-être entendue parler d'une fête étudiante à Villanova où il faut être en toge, mais je suis sûre qu'il y a des centaines d'autres raisons pour lesquelles elle aurait pris son drap pour aller au ciné avec Lainey.
Ты или идешь со мной в кино, или запись волшебным образом проиграется на твоем школьном собрании.
Soit tu viens au ciné avec moi, soit cette cassette passera par magie à ta prochaine réunion scolaire.
Это не кино, а жизнь.
Ce n'est pas un film. C'est la vraie vie.
Им может не нравится твое кино или то, как ты тратишь деньги.
Ils détestent peut-être votre film ou ne sont pas d'accord avec la façon dont vous dépensez votre argent.
Давай я дам тебе 20 баксов, и ты сходишь в кино?
Je te donne 20 dollars et tu vas voir quelques films?
Я отправил его в кино.
Je l'ai envoyé au cinéma.
Так и будет, и чем скорее я уйду... тем раньше вернусь, и мы сможем посмотреть кино.
- Je tiendrai parole. Si je pars vite, je rentrerai vite et on regardera un film.
Кино в планетарии.
Le film au planétarium.
Подожди, "Забыть Париж," Билли Кристала, это же кино было снято 20 лет назад?
Attends, "Forget Paris" de Billy Crystal d'il y a 20 ans?
Арти – в кино - колледж в Бруклине,
Ou Rory, l'irlandais.
Две составляющее эпического кино :
2 clefs pour de l'or cinématographique- -
Бесконечное число измерений, бесконечное число возможностей, включая измерение где Джерри звезда кино.
- Infinité d'univers et de possibilités. Même un où Jerry est une star de cinéma.
"Инопланетном вторжении армады монстров помидорных братьев, которые просто обычные братья, убегающие на грузовике от астероида и всяких штук : кино."
Dans Frères contre l'invasion alien d'une armada mexicaine avec des tomates, ce sont juste des frères qui courent avec un van pour éviter un astéroïde et plein d'autres trucs, le film.
Так, это же... кино?
Donc, c'est un... film?
Пойдем в кино.
Allons voir un film.
Или, может быть, почувствовала его своими ногами, как коренные американцы в кино.
Ou alors elle a pris ses jambes à son cou comme une bonne américaine qu'on voit dans un film.
Кино, дизайн, танцы?
Film, design, danse?
Она в кино.
Elle est allée voir le film.
"Я был в кино".
"j'ai été au cinéma."
"Все это время в кино?"
"Tout ce temps au cinéma?"
Мы могли бы пойти в кино? Да.
On peut aller voir un film?
Мы могли бы покататься на лошадях или сходить в кино, или по магазинам.
On pourrait faire du cheval, ou voir un film, ou du shopping
Так значит никакого кино?
Donc, pas de film?
Я договаривался с Эммой сходить в кино.
Je suis supposé voir Emma pour un film.
Жизнь - не кино.
La vie n'est pas un film.
Я похожа на звезду немого кино?
Est-ce que je ressemble à une star de film muet?
Скажем просто, что звезда немого кино была не так нема, когда я нашла ее в кровати Лорда Коддингтона.
Disons simplement que cette star du cinéma muet n'était pas si muette quand je l'ai trouvée avec Lord Coddington dans son lit.
Как кино.
Comme le film.
Рыбалка, велосипед, кино.
De la pêche, du vélo, voir des films.
Похожу по магазинам, схожу в кино, возможно, в театр, и мы будем разговаривать каждый вечер.
Je ferai du shopping, j'irai au cinéma, peut-être voir un spectacle, et nous nous parlerons tous les soirs.
Но эти парни... они были в кино в 7 : 00 вечера
Mais ces garçons... étaient au cinéma à 19 h 00.
Защита хотела бы добавить два билеты в кино в качестве доказательства.
La défense aimerait introduire deux tickets de cinéma pour preuve.
В то самое время, как они утверждали, они были в кино?
Donc, cela les montre pendant le temps où ils prétendaient être au cinéma?
- Как вы отсканировали ваши билеты в кино?
- Comment les billets ont-ils été scanné?
Он был в кино с Ингрид, но сразу же приехал.
Il était au cinéma avec Ingrid, mais il est venu tout de suite.
У нас с Крузом запланирован поход в кино.
Cruz et moi allons au cinéma.
В следующий раз кино будет черно-белым.
Je me renseignerai pour savoir si le prochain film est en noir et blanc.
Это было как в кошмарном замедленном кино.
C'était comme ces cauchemars au ralenti.
Я записываю работу на плёнку. Сохраняю записи для потомков. - Вы снимаете кино.
Je filme l'étude, afin d'en garder une trace pour...
- Пойдём в кино. Будем играть в "Эрудит", который нам так нравится.
On peut aller au cinéma on peut aussi jouer au scrabble, on aime ça tous les deux.
Теперь будем ходить в кино и за покупками.
À partir de maintenant, nous irons voir des films et faire du shopping ensemble.
Романтический вечер, кино, грузовики с едой.
La nuit romantique, le film, les choses à manger.
Ты хочешь посмотреть кино?
Tu veux regarder un film?
— Ходить в кино... — Замечательно.
- Tu sais, regarder des films...
Если быть совершенно честным, я скорее всего поеду домой, посмотрю кино и накурюсь.
Euh... pour être parfaitement honnête, Je vais rentrer à la maison, regarder un film, me défoncer.
То есть, в гангстерком кино они всегда, типа...
Enfin, dans les films de gangster, ils sont genre...
как в кино.
- Non, comme dans les films.
А потом я веду его в кино.
Et avant que tu ne rende compte, je l'emmènerai visiter les facs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]