English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ 1 ] / 1860

1860 tradutor Português

65 parallel translation
Нету ли у вас "Бен-Гура", 1860 года?
Tem por acaso um Ben Hur de 1860?
— Я спросил, есть у вас "Бен-Гур", 1860 года?
- Um Ben Hur de 1860?
У вас есть "Бен-Гур", 1860 года, третье издание, со сдвоенной линейкой на странице 116?
Tem um Ben Hur de 1860, 3a. Edição, com a errata na pág. 116?
— "Бен-Гура", 1860 года?
- Um Ben Hur de 1860?
1860-й год. Появление среднего класса положило конец правлению династии Токугава.
A classe média é acusada pela perda de poder da dinastia de Tokugawa...
Интересно, какая туалетная бумага была в 1860-ые.
Estava a pensar como seria o papel higiénico em 1860, 60 e tal!
В тысяча восемьсот шестьдесят...
" em 1860...
Всё, что написано после 1860 года - отстой.
Composições posteriores a 1860.
Примерно, конец 50-х.
Provavelmente dos finais dos anos 50, talvez de 1860.
Осень 1860 года. В заметках об "Огнях Весты".
No Outono de 1860, nas suas referências às luzes de "Vestal".
Сейчас 1960 год, а не 1860. Я слышал, что вы не стесняетесь в выражениях.
Estamos em 1960, não em 1860.
1860, как тебе 1860?
1860. Que tal 1860?
- А что случилось в 1860?
- O que aconteceu em 1860?
Ты видела будущее, давай теперь взглянем на прошлое. 1860!
Agora que viste o futuro, iremos dar uma olhadela ao passado.
Как тебе 1860?
Que tal 1860?
А что случилось в 1860?
O que aconteceu em 1860?
Земля, Неаполь, 24 декабря 1860 года.
Terra, Nápoles, 24 de Dezembro de 1860.
Рождество 1860 случилось только один раз, потом... Оно прошло, закончилось, больше не повторится.
O Natal de 1860 aconteceu uma única vez, e depois acabou-se, ponto final, não volta a repetir-se.
В 1860!
- 1860.
- Это 1860, а не 1869.
- Não é 1860, é 1869.
Итак, это лестница, где одна дева по общему мнению повесилась в 1860 г.
Bem, esta escadaria, foi aqui que a empregada se enforcou em 1860.
1860 ступеней от этого... Эй, эй!
Existem 1860 degraus...
Так этот подонок убивает с 1860 годов.
Este filho da mãe anda a matar desde a década de 1860.
По истории города, 1860х годов.
Do ano 1860. Trabalhas aqui?
Источник, откуда ты брал информацию по 1860ым годам, эм.. Джонатан Гилберт
A fonte que citaste para a informação sobre a década de 1860 Jonathan Gilbert...
Эта запись датирована 14 апреля 1860 года. Предупреждаю :
Está datado de 14 de Abril de 1860.
Суббота, 14 апреля 1860 года.
" Sábado, 14 de Abril, 1860.
Слушайте. 20 апреля 1860 года.
Ouçam. " 20 de Abril, 1860.
На дворе был 1860 год и Подпольная Железка.. .. и несмотря на то, что Хирама, Мэйбел и Элоизы уже нет среди нас, их правда всё еще торжествует! Спасибо вам.
Estávamos em 1860, e o "Underground Railroad" era ainda que Hiram, Mabel e Eliza já não estejam entre nós, a verdade deles contínua.
22 апреля 1860 года..
"22 de Abril, 1860..."
Этими голландскими художниками, которые его так впечатлили, были Антон Мауве и Йозеф Израэльс, художники Гаагской школы, славящейся своими сельскими видами и крестьянскими сюжетами.
Esses pintores holandeses que tanto o impressionavam eram Anton Mauve and Jozef Israels, artistas da Escola de Haia ( 1860 ), famosos por suas cenas rurais e temas campestres.
Он военный, Шестидесятые года 19 века.
É militar. Dos anos 1860.
И как будто того, что Лиз в коме не достаточно весь чертов штат следит за моим решением о том, кто купит 25000 акров нетронутой земли на Кауаи которыми моя семья владеет с 1860.
Como se o coma da Liz não bastasse, todo o estado acompanha a minha decisão sobre quem comprará 10 mil hectares de terra em Kauai, propriedade da família desde a década de 1860.
Корабль везет подарки со скоростью в 1860 раз превышающей звук.
O meu S-1 tornou o mundo festivo a 1860 vezes a velocidade do som.
Ну, держу пари, что именно мужчины придавали большое значение тому, чтобы считаться основателями в 1860 году.
Aposto que foram os homens de 1860 que fizeram grande gala em dizer que eram eles os fundadores.
Да, только боюсь, что у меня плохо с историей нашей семьи. Хотя папа выяснил, что одна его тетка вышла за некоего Гордона в 1860 г.
Sim, mas temo que não saiba muito acerca da história da família, apesar de o Papá ter encontrado uma tia em 1860 que casou com um Gordon.
Я думала, Локвуды пришли сюда с основателями в 1860-ых.
Pensei que os Lockwood tivessem chegado com os fundadores originais em 1860.
Смотри, скальпели 1860-го года.
- Olha para isto. Bisturis de 1860.
6 октября 1860 года окупанты ворвались в старый Ликий дворец.
Em 6 de outubro de 1860, os invasores tomaram o Antigo Palácio de Verão.
В 1860 мой пра-прадедушка отправился в Китай на корабле, названым Нерушимым. И одержал победу.
em 1860, meu tataravô navegou para a China no navio chamado Indestrutível e conquistou uma grande vitória.
Деннис и Кэтрин Махоуни иммигрировали из округа Корк в Ирландии в Вашингтон, округ Колумбия, летом 1860 г., как раз во время Гражданской войны.
Dennis e Katherine Mahoney emigraram da Irlanda para Washington em 1860 antes da guerra civil.
Знаешь, Роуз, дорогая, первый шотландский Бал Слуг, в котором я приняла участие, был в Балморале в 1860.
Rose, querida, o primeiro baile dos ajudantes de caça a que fui, foi em Balmoral, em 1860.
Мы обошли окоо половины квадратного километра земли, - и это...
Com uma média de 1860 metros quadrados cada, o que dá um total de...
Он был проклят в 1860 году, когда... = Метнись-ка вперед на пару десятков лет и расскажи нам об этом, дорогая.
- Foi amaldiçoada em 1860, quando... - Avança umas décadas - e diz-nos o que faz, querida.
Если бы я мог взять ТАРДИС лишь на один день, то из всех мест, куда я мог бы отправиться сквозь пространство и время, я выбрал бы эту аудиторию 27 декабря 1860 года.
Se eu pudesse pedir emprestada a TARDIS só por um dia, de todos os lugares que eu poderia viajar através do espaço e do tempo, Eu escolheria vir aqui no dia 27 de Dezembro de 1860.
Сегодня вечером я желаю понять, сможем ли когда-нибудь мы, подобно Доктору, покорить время, которое позволит мне отправиться в тот рождественский вечер 1860 года в эту аудиторию.
Esta noite, quero explorar se, tal como o Doutor, se podemos um dia conquistar o tempo, permitindo-me viajar para aquela noite nesta sala no Natal de 1860.
К декабрю 1860 года и рождественской лекции Майкла Фарадея, на которой он вдохновил целое поколение детей стать учёными с помощью с виду простой, но волшебной свечи.
Para Dezembro de 1860, e a Palestra de Natal de Michael Faraday quando ele inspirou uma geração de crianças a tornarem-se cientistas, usando a simples, mas mágica vela.
Рождество 1860 года.
Natal de 1860.
- Может быть, 1860-е.
1859?
Армии врагов прорвались в Форд Дагу в июле 1860 года.
onde as 12 estátuas do Zodíaco chinês levantavam, cada majestosa jorrada de água ao meio-dia!
разгромив небольшой защитный отряд императора.
Exércitos estrangeiros romperam Fort Dagu em julho de 1860, arrasando a defesa fraca do Império.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]