Agenda tradutor Português
1,665 parallel translation
А что касается моей дочери в списке гостей, тебе бы стоило свериться с планом твоего друга Нейта Арчибальда.
E quanto à agenda da minha filha, és capaz de querer confirmar com o teu amigo, o Nate Archibald.
Ну, будет сложно освободить мой график.
Não sei se tenho espaço na minha agenda.
Если верить ее ежедневнику, ее последняя встреча непосредственно перед исчезновением была с неким доктором К.
De acordo com a agenda dela, o último compromisso, antes de desaparecer, foi com a Dra. K.
Посмотрю в маминой записной книжке.
Para dar uma vista de olhos na agenda da minha mãe.
Ладно. Дело первой важности.
Primeiro ponto da agenda :
Фейерверк. - Фейерверк? - Мм-мм.
A minha função é protegê-la e não a agenda da sua empresa.
Хорошо. Да. Что-нибудь еще в твоем светском календаре, о чем я должна знать?
Mais alguma coisa da tua agenda pessoal que tenha de saber?
Его нет в справочнике.
Não vai estar na agenda.
Покажите расписание.
Deixe-me ver a agenda.
Я пойду проверю у Линдси, сможет ли она очистить мое расписание.
Vou falar com a Lindsay, ver se ela consegue limpar-me a agenda. Fantástico.
Свадьба в силе!
O casamento está de novo na agenda.
Он освободиться через... пол часа.
Segundo a sua agenda, estará livre dentro de... meia hora.
Давай пройдёмся по расписанию на остаток этой недели.
Vamos rever a agenda para o resto da semana.
Не думаю, что в его плотном графике найдется время для меня.
Não acho que ele tenha tempo para mim na agenda.
Каким будет первый приказ?
Qual é o primeiro assunto da Agenda?
Но сперва я должен сверится с расписанием.
Teria de ver na minha agenda, é claro.
Мы могли бы назначить свидание.
Tem agenda? Marcamos algum encontro?
Я к тому, что у тебя куча запланированных дел.
Quero dizer, a tua agenda social é muito preenchida.
Ее мама запишет ее расписание и список имен на флеш-карту.
A mãe enviou-nos a agenda e uma lista de nomes.
Сейчас корплю над расписание Саманты.
Estou a ver a agenda da Samantha.
Потому что он связан с расписанием Саманты, вот почему.
Porque está ligado, com a agenda da Samantha.
Я... влез в твое расписание.
Está bem, entrei na tua agenda online.
Но я найду для тебя местечко в моем графике для этого очень важного дела.
Mas posso encontrar algum espaço na minha agenda para este caso muito importante.
Попроси Брук внести вора, Нила Кэффри, в список встреч босса.
Fala com a Brooke. Diz-lhe para colocar o Neal Caffrey, ladrão, na agenda dele.
Хороший информационный повод - сегодня днем пресса будет на матче.
Vejo interesse na sessão fotográfica da "All Stars" esta tarde. Vamos alterar a tua agenda ocupacional.
Твоя программа очень насыщенная.
Tens uma agenda muito preenchida.
Прошу прощенья, но не помню вас в своем расписании.
Desculpe lá, mas não me lembro de nada disso na minha agenda.
- Ты можешь отменить всё на этой неделе?
- Podes cancelar a agenda desta semana?
Врач очень занят. Нужно записываться за 2 недели.
Receio que o doutor tenha a agenda muito cheia nas próximas duas semanas.
Эти господа проделали долгий путь и у нас строгий график.
Esses homens vieram de longe e estamos com uma agenda apertada.
Моя помошница знает мой расписание лучше меня самого. Просто уточните у неё.
A minha assistente sabe melhor a minha agenda, fale com ela.
Какой дурак решит что работать с заведующим хирургуческим отделением слишком утомительно?
Que idiota é que decide que trabalhar com o chefe de cirurgia é uma grande sobrecarga para a sua agenda?
Я не знаю, где записная книжка Биззи.
Não encontrei a agenda dela.
Здесь вчерашнее расписание доктора Ньютона.
Este é a agenda de ontem do Dr. Newton.
Некий замысел.
Uma agenda política?
Ее интересы.
A agenda dela.
- Список встреч и записи звонков Хартли.
Agenda e registos telefónicos do Hartley.
Я попробую найти место в расписании советника.
Vou ver se arranjo uma aberta na agenda do vereador.
Слушания об освобождении под залог переносятся на завтра, если это устроит обе стороны.
Vamos acelerar o relatório referente à fiança e retomamos a audiência amanhã. Isto está de acordo com a agenda de ambos...
На сегодня ещё
Sua agenda toda :
Я отменю все встречи, сэр.
Vou liberar sua agenda, senhor.
Какое у меня расписание на остаток дня?
E a minha agenda para o resto do dia?
Свободное, только фотосессия в три.
Além de uma fotografia oficial às 15 : 00, tem a agenda vazia.
Далее у нас... Вопрос с кадровой службой.
Seguinte na agenda - H.R. 9036.
Нашел календарь.
Encontrei aqui uma agenda.
Можете не проверять.
Não se incomode a verificar. Não estou na agenda dele.
Этого нет в вашем расписании.
- Não está na sua agenda.
О ее привычках.
Vais dar-me as particularidades da tua agenda. Os teus hábitos.
У меня плотный график.
Tenho uma agenda apertada.
Посмотрим, смогу ли я их втиснуть в моё загруженное расписание.
Vou ver se consigo encaixar na minha apertada agenda.
Мне нужна записная книжка.
- Não sei da minha agenda.