English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ A ] / Apagar

Apagar tradutor Português

1,968 parallel translation
Большую часть фотографий надо снять.
Temos de apagar a maioria das fotos da festa.
Депутат прогибался и Стивен вышел, чтобы прикрыть его.
O político estava a sucumbir, o Steve assumiu o controlo e tentou apagar o fogo.
Выключим свет.
Está bem, vamos apagar as luzes.
Видишь ли, Дэвил, я не могу отказаться от своего прошлого так же, как и от этих наколок.
Não posso apagar o meu passado, bem como estas tatuagens.
Если вы пойдёте по этой тёмной дорожке огни погаснут и пугала оживут.
Assim que se meter nisso, as luzes vão apagar-se e os espantalhos vão ganhar vida.
Я не хочу от неё избавляться.
Não quero apagar a minha dor.
Если он угаснет, то навсегда.
E assim que se apagar, desaparece para sempre.
Меняя ответ, стирайте чисто ваш первый ответ и хорошо выделите окончательный.
Se mudares a resposta, certifica-te de apagar a tua primeira resposta e circular a segunda.
Кажется как будто кто то старается стереть нашу память.
É como se alguém estivesse a tentar apagar as nossas memórias.
до тех пор пока мы не выясним как взломать его жесткий диск и удалить все файлы, подкинутые А, он прижат к стенке Хорошо.
A menos que descubramos como aceder ao disco rígido dele e apagar todos os documentos que "A" plantou lá, ele está tramado.
Зачем кому-то стирать чужой список прослушанной музыки?
Porquê apagar o histórico das músicas de outra pessoa?
Так, словно хотели стереть Кэвина Рэмси с лица земли.
Como se quisesse apagar o Kevin Ramsey da face da Terra.
Ты сотрёшь видео, которое снял сегодня.
Vais apagar tudo o que gravaste hoje.
Думаешь, слова изменят то, что случилось?
Achas que umas palavras podem apagar tudo o que aconteceu?
Пламя скоро угаснет в глазах бунтарей.
O fogo apagar-se-á em breve dos olhos rebeldes.
Когда закончим, тушим огонь и уходим.
Quando acabarmos, temos de apagar o fogo e de partir depressa.
Я сделаю всё что угодно, Илития. Чтобы искоренить всё зло, что я причинила.
Faria tudo, Ilithyia, para apagar os danos que os meus atos causaram.
Давайте попытаемся с выключенным освещением, пожалуйста... сейчас.
Vamos tentar e apagar as luzes, por favor... agora.
Это очень тяжело будет сгладить, мам.
Isso é um pouco difícil de apagar, mãe.
Стирает любую магнитную запись.
Ele vai apagar qualquer gravação magnética.
Я собираюсь... стереть этот образ из моей головы бутылкой скотча.
Eu vou... apagar esta imagem da minha mente com uma garrafa de Whisky.
Что за заказчик платит Килу достаточно денег, для того, чтобы убрать своего?
Que porra de cliente está a apagar ao Keel o suficiente para matar o nosso próprio homem?
Знаешь что, в следующий раз не забудь стереть историю посещений.
Devias ter o hábito de apagar o histórico.
Словно кто-то "стёр" мою память.
É como se alguém tivesse clicado "apagar" no meu cérebro.
Я не могу подвергать тебя опасности. Ты должна выкинуть меня из своей жизни.
Não posso colocar-vos em perigo, tens de me apagar da tua vida.
Особенно, если им придется разбираться с небольшим пожаром.
Especialmente se têm um fogo para apagar.
Свет.
Apagar as luzes.
Пытаешься все стереть, до того как я доберусь до этого?
A tentar apagar tudo antes que eu chegue?
Уолтер, мы должны всё выключить, иначе нас заметят.
Walter, temos de as apagar, senão alguém nos vê.
И если я не найду способа загасить их, боюсь, она может быть права.
Se não conseguir uma forma de os apagar, Receio que ela possa estar certa.
Как здорово, что ты запросто сумел удалить наше с тобой прошлое. Но в конечном счёте Квин всё узнает.
Ainda bem que apagar todo o tempo que passámos juntos foi tão fácil para ti, mas garanto-te que a Quinn acabará por descobrir.
Я позвоню одному из моих хороших друзей из Офиса Окружного Прокурора, и они спустят на тормозах все обвинения.
Vou ligar a um dos meus amigos da procuradoria da república, e eles vão apagar as acusações.
В нем были обрывки старых воспоминаний, которые казались тебе удаленными, но они все еще там.
Estava cheio de velhos traços de memória, coisas que pensaste apagar, mas que ainda estavam lá.
Также ученик пожарного получил незначительные ожоги, во время тушения огня.
E um aprendiz de bombeiro teve queimaduras ligeiras ao apagar as chamas.
Или лучше частное пожарное депо, что не потушит твой горящий дом, если ты не оплатил ежемесячный счёт?
Ou deviam ser Bombeiros privados que só fossem apagar o fogo na sua casa se lhes pagasse mensalmente?
Потому что я могу удалить его тоже.
Porque eu posso apagar isso. Tudo bem.
Так что теперь Триада уничтожит все улики и доказательства их деятельности, включая меня.
A Tríade irá apagar as todas provas da operação de contrabando, incluindo-me a mim. Mas isso não vai acontecer.
К сожалению, он обучен и как зачистить мобильники.
Infelizmente, eles ensinaram-lhe como apagar um telemóvel também.
Я должен был узнать об этом, когда удалял файлы с уликами из полицейского участка Гонконга.
Descobri quando estava a apagar ficheiros de provas da Polícia de Hong Kong.
Если ваше правительство не сотрёт вас первым
Isso se o Governo não os apagar antes.
Стирать их и все такое...
De tanto apagar e isso...
Чем-то, что поможет стереть 24 часа, но...
Alguma coisa que... Permite apagar 24 horas, mas...
Нам надо стереть последние 24 часа.
Temos que apagar as últimas 24 horas.
Ее использовали, чтобы стереть 24 часа, и теперь вор должен все вернуть назад.
Foi usado para apagar 24 horas e agora o ladrão deve desfazer esse ato.
Ладно, итак Ал устает от вымогательства, может он решает стереть Билли из книги навсегда.
Está bem, então... o Al fica cansado de ser extorquido e decide apagar o Billy para sempre.
Таким образом, ты хотела бы помочь стереть некоторые из них.
Então quer que a ajude a apagar algumas delas?
А когда я говорю "поцелуй", то имею в виду... Записать все телефонные звонки в качестве доказательств по делу Слессингера.
E quando digo "beijo", quero dizer apagar todas as chamadas no arquivo Slessinger.
Но согласно этой записи, со временем тьма погасит свет навеки.
Mas de acordo com isto... a escuridão vai acabar por apagar a luz... para sempre.
Я выключу свет?
Podes apagar a luz?
Такой, чтоб хотелось удалить все остальные.
Aquele que te faça querer apagar os outros todos.
Удаление
A APAGAR FICHEIROS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]